阿波利奈尔,长诗《区域》
你最终厌倦了这旧的世界。
牧羊人,哦埃菲尔铁塔,桥梁之牧群今晨咩咩低鸣。
在这里甚至连那些汽车看起来都已经太老。
唯有宗教依然是全新的,宗教
依然是单纯的,一如飞机场的大厅
一朵玫瑰立在桌上,
你没有写你的散文诗,你凝视着
金龟子,看它怎样在玫瑰里安睡……
你是独自一人,清晨即将来临。
卖牛奶的男人在街上把奶罐晃得哐哐响。
而你喝下烧酒,它像你的生命一样燃烧,
你喝下它像喝下一杯劣酒。
——Poème de Guillaume Apollinaire
你最终厌倦了这旧的世界。
牧羊人,哦埃菲尔铁塔,桥梁之牧群今晨咩咩低鸣。
在这里甚至连那些汽车看起来都已经太老。
唯有宗教依然是全新的,宗教
依然是单纯的,一如飞机场的大厅
一朵玫瑰立在桌上,
你没有写你的散文诗,你凝视着
金龟子,看它怎样在玫瑰里安睡……
你是独自一人,清晨即将来临。
卖牛奶的男人在街上把奶罐晃得哐哐响。
而你喝下烧酒,它像你的生命一样燃烧,
你喝下它像喝下一杯劣酒。
——Poème de Guillaume Apollinaire
#淘书团# “芦笛诗丛”全4册,荟萃4位著名诗人的诗丛——
★20世纪法国超现实主义文艺运动的先驱阿波利奈尔《玫瑰世界》
★英国理想主义诗人鲁伯特·布鲁克《独自流浪在沉默的边缘》
★法国超现实主义诗人保罗·艾吕雅《大地蓝得像一只橙子》
★意大利维亚雷乔文学奖得主翁贝托·萨巴《太阳释放出我灵魂里所有的怪兽》
青年翻译家江鑫鑫、潘博翻译,以芦笛为名,以溪泉的隐秘与牧歌的悠扬,传唱经典诗作。
→https://t.cn/A66ZNFFB
★20世纪法国超现实主义文艺运动的先驱阿波利奈尔《玫瑰世界》
★英国理想主义诗人鲁伯特·布鲁克《独自流浪在沉默的边缘》
★法国超现实主义诗人保罗·艾吕雅《大地蓝得像一只橙子》
★意大利维亚雷乔文学奖得主翁贝托·萨巴《太阳释放出我灵魂里所有的怪兽》
青年翻译家江鑫鑫、潘博翻译,以芦笛为名,以溪泉的隐秘与牧歌的悠扬,传唱经典诗作。
→https://t.cn/A66ZNFFB
【转载】阿波利奈尔《米拉波桥》:“夜来临吧,听钟声响起,时光消逝了,而我还在这里。”
读之慨叹,岁月风尘间独自感怀,心事重重叠叠……
日子高悬,每一天,我们都在膜拜。
仿佛,心头的安静,端坐着。
醉翁读醉,月色娟娟,诗意清欢倒在了冬日的苍茫,孤独与寂寞无言。
云烟清寂,高大的城墙,有猎猎的旗帜,鲜明高悬,北风凛冽。
城门下,谁看见雪的寂落?枕边月光与白霜。
我在窗下,时光奔驰而过。
烹雪煮茶,看折子戏一折又一折,折出人生的平仄。
人生悲欢里看不见岁月的风骨,离合润墨,聚散落笔,一切渐形成,皆是回忆。
邀时光落座,一缕清风拂过发丝,垂柳轻柔,又恰似寒光遇骄阳。
人间山河,满是岁月的空旷,高远的着一份安暖与期盼。 https://t.cn/EyPFKKk
读之慨叹,岁月风尘间独自感怀,心事重重叠叠……
日子高悬,每一天,我们都在膜拜。
仿佛,心头的安静,端坐着。
醉翁读醉,月色娟娟,诗意清欢倒在了冬日的苍茫,孤独与寂寞无言。
云烟清寂,高大的城墙,有猎猎的旗帜,鲜明高悬,北风凛冽。
城门下,谁看见雪的寂落?枕边月光与白霜。
我在窗下,时光奔驰而过。
烹雪煮茶,看折子戏一折又一折,折出人生的平仄。
人生悲欢里看不见岁月的风骨,离合润墨,聚散落笔,一切渐形成,皆是回忆。
邀时光落座,一缕清风拂过发丝,垂柳轻柔,又恰似寒光遇骄阳。
人间山河,满是岁月的空旷,高远的着一份安暖与期盼。 https://t.cn/EyPFKKk
✋热门推荐