〈標本〉
蔡琳森 译
某日,我看見垃圾箱裡有一隻被丟棄的鳥標本,
我沒上心,它卻並沒有忘了我,甚至開始尾隨我──
無論何時,不管我人在哪兒,跟誰碰頭,都會看見這隻破破爛爛的鳥
起初,我佯作沒有看見牠
任由牠出沒,何必去在意呢──牠既不啁啾也不啄人
但牠開始蠻橫起來了──不光現身公開場合──
出沒在學生、聽眾、路人之間──
還在朋友的聚會上露面,甚至停棲在我家人頭頂上
我試著友善地詢問──你在這兒做什麼,你想要什麼?
牠卻只是蹲著──默不應聲
我的父親(牠最後安頓在他的頭頂)狐疑望著我
爸──我低聲說──你頭上有隻鳥!
他只是擺擺手,意味──哪是多大的事
此後,我開始夢見這標本動物──
無法逃脫──我幾乎沒吃沒睡,幾乎沒──
只是持續端詳牠──牠凝止在同一姿勢裡,無聲且破損
牠在我眼裡似乎開始發笑起來──這鳥標本在嘲笑我
終於我抓起牠,使勁將牠扔往牆上,結果證明,
沒有牆,那兒是一面鏡子。
那是我第一次看見一隻鳥
在鏡子裡飛
»ausgestopft« von Aušra Kaziliūnaitė
Übersetzung: Markus Roduner
eines tages entdeckte ich beim container einen ausgestopften vogel
ich sah und vergaß ihn, er aber dachte weiter an mich und begann mich sogar zu verfolgen
wo immer ich hinging, wen immer ich traf, er war da, der vertrocknete ausgestopfte
erst tat ich so, als würde ich ihn nicht bemerken
soll er sich zeigen – er kann doch weder zwitscherm, noch mit dem schnabel picken
doch schließlich überschritt er sämtliche grenzen und spukte nicht nur im öffentlichen raum
inmitten von studenten, zuhörern oder passanten in den straßen der stadt
sondern mischte sich auch unter freunde, ließ sich auf geschwistern und eltern nieder
ich versuchte es im guten, ging zu ihm und fragte, was er hier tut und will, der ausgestopfte
doch er hockte nur schweigend da
und vater, auf dessen haupt er zuletzt gelandet war, schaute mich fragend an
papa, auf deinem kopf sitzt ein vogel!, flüsterte ich
doch er winkte ab – nicht der rede wert
dann sah ich den ausgestopften im traum, nicht mal da ließ er mich in ruhe
ich kam kaum mehr zum schlafen, zum essen, zum sein
er begegnete mir auf schritt und tritt – in ein und derselben pose erstarrt, stumm, gerupft
mir kam es allmählich so vor, als würde er lachen. der ausgestopfte machte sich über mich lustig
ich ging zu ihm, packte und schleuderte ihn mit aller kraft an die wand, nur kam jetzt heraus
das war keine wand, sondern ein spiegel
jetzt sah ich in ihm zum ersten mal den fliegenden vogel
https://t.cn/A6JSQuXH
蔡琳森 译
某日,我看見垃圾箱裡有一隻被丟棄的鳥標本,
我沒上心,它卻並沒有忘了我,甚至開始尾隨我──
無論何時,不管我人在哪兒,跟誰碰頭,都會看見這隻破破爛爛的鳥
起初,我佯作沒有看見牠
任由牠出沒,何必去在意呢──牠既不啁啾也不啄人
但牠開始蠻橫起來了──不光現身公開場合──
出沒在學生、聽眾、路人之間──
還在朋友的聚會上露面,甚至停棲在我家人頭頂上
我試著友善地詢問──你在這兒做什麼,你想要什麼?
牠卻只是蹲著──默不應聲
我的父親(牠最後安頓在他的頭頂)狐疑望著我
爸──我低聲說──你頭上有隻鳥!
他只是擺擺手,意味──哪是多大的事
此後,我開始夢見這標本動物──
無法逃脫──我幾乎沒吃沒睡,幾乎沒──
只是持續端詳牠──牠凝止在同一姿勢裡,無聲且破損
牠在我眼裡似乎開始發笑起來──這鳥標本在嘲笑我
終於我抓起牠,使勁將牠扔往牆上,結果證明,
沒有牆,那兒是一面鏡子。
那是我第一次看見一隻鳥
在鏡子裡飛
»ausgestopft« von Aušra Kaziliūnaitė
Übersetzung: Markus Roduner
eines tages entdeckte ich beim container einen ausgestopften vogel
ich sah und vergaß ihn, er aber dachte weiter an mich und begann mich sogar zu verfolgen
wo immer ich hinging, wen immer ich traf, er war da, der vertrocknete ausgestopfte
erst tat ich so, als würde ich ihn nicht bemerken
soll er sich zeigen – er kann doch weder zwitscherm, noch mit dem schnabel picken
doch schließlich überschritt er sämtliche grenzen und spukte nicht nur im öffentlichen raum
inmitten von studenten, zuhörern oder passanten in den straßen der stadt
sondern mischte sich auch unter freunde, ließ sich auf geschwistern und eltern nieder
ich versuchte es im guten, ging zu ihm und fragte, was er hier tut und will, der ausgestopfte
doch er hockte nur schweigend da
und vater, auf dessen haupt er zuletzt gelandet war, schaute mich fragend an
papa, auf deinem kopf sitzt ein vogel!, flüsterte ich
doch er winkte ab – nicht der rede wert
dann sah ich den ausgestopften im traum, nicht mal da ließ er mich in ruhe
ich kam kaum mehr zum schlafen, zum essen, zum sein
er begegnete mir auf schritt und tritt – in ein und derselben pose erstarrt, stumm, gerupft
mir kam es allmählich so vor, als würde er lachen. der ausgestopfte machte sich über mich lustig
ich ging zu ihm, packte und schleuderte ihn mit aller kraft an die wand, nur kam jetzt heraus
das war keine wand, sondern ein spiegel
jetzt sah ich in ihm zum ersten mal den fliegenden vogel
https://t.cn/A6JSQuXH
早上起床后小怪兽还算配合,我在他旁边用光速吃早餐,他做着卷腹欣赏着自己的小jiojio,也算是相安无事。
突然间哥们噗噗两下拉了,这让我也很有办大事的冲动,是站着坐着都无法缓解的冲动…心想那行吧,这么强烈估计两分钟能搞定,我搞定了再帮他洗屁股就好。于是把他推到洗手间门口,我也准备发动了。一分钟不到,哥们不乐意了!开始哭了起来,从呜呜呜小啜泣,十秒内飙到哇哇哇大哭…我都还没真的发动呢,不能赖我熏你的吧?!还是不乐意坐在自己的堆里?!
我只能边大声跟他说话边使劲,结果哥们哭得更撕心裂肺了…他越哭我越神经紧绷,越紧绷那股冲劲越弱,弱到最后…我…卡壳了………卡在那里……无法完成也无法暂停站起来……
他很不爽放声大哭,老远都能看到他的嗓子眼儿…我也很痛苦和他一起喊了起来…要知道我生他的那16个小时,就算最最痛苦的时刻都没喊过的……人生啊……
电光火石之间想起他的最爱,马上打开油管棒子三重奏的Jazz Walz,横屏放大音量放到最响,举在空中给他看。嘿,他竟然秒停了!小怪兽就这么安静了下来,还跟着偶尔哼哼一下!(你真的只有三个月大吗?)一曲完了马上放他喜欢的另外一首autumn leaves。两首曲子为我争取了将近8分钟的时间,我用尽全力终于解决了[泪][泪][泪][泪][跪了][跪了][跪了][跪了]
真没想到有一天这三位棒子大哥救了我的命[跪了]隔空喊句:kam sa ha mi da!
多吃蔬菜水果保平安…
我儿竟然是轻爵士乐的粉?
#一个人带娃#
突然间哥们噗噗两下拉了,这让我也很有办大事的冲动,是站着坐着都无法缓解的冲动…心想那行吧,这么强烈估计两分钟能搞定,我搞定了再帮他洗屁股就好。于是把他推到洗手间门口,我也准备发动了。一分钟不到,哥们不乐意了!开始哭了起来,从呜呜呜小啜泣,十秒内飙到哇哇哇大哭…我都还没真的发动呢,不能赖我熏你的吧?!还是不乐意坐在自己的堆里?!
我只能边大声跟他说话边使劲,结果哥们哭得更撕心裂肺了…他越哭我越神经紧绷,越紧绷那股冲劲越弱,弱到最后…我…卡壳了………卡在那里……无法完成也无法暂停站起来……
他很不爽放声大哭,老远都能看到他的嗓子眼儿…我也很痛苦和他一起喊了起来…要知道我生他的那16个小时,就算最最痛苦的时刻都没喊过的……人生啊……
电光火石之间想起他的最爱,马上打开油管棒子三重奏的Jazz Walz,横屏放大音量放到最响,举在空中给他看。嘿,他竟然秒停了!小怪兽就这么安静了下来,还跟着偶尔哼哼一下!(你真的只有三个月大吗?)一曲完了马上放他喜欢的另外一首autumn leaves。两首曲子为我争取了将近8分钟的时间,我用尽全力终于解决了[泪][泪][泪][泪][跪了][跪了][跪了][跪了]
真没想到有一天这三位棒子大哥救了我的命[跪了]隔空喊句:kam sa ha mi da!
多吃蔬菜水果保平安…
我儿竟然是轻爵士乐的粉?
#一个人带娃#
2022年爆發正能量....
澳門文化藝術協會主辦製作年度力作
輕喜劇《我的辣媽大人》將假文化中心小劇院呈獻
1月22日(周六)晚上七點九(尚餘小量門券)
1月23日(周日)晚上七點九(熱賣中, 欲購從速)
《我的辣媽大人》劇中人之一的舒德金 Kam Kam , 為本澳資歷最深的電影新人, 酷愛電影藝術, 過去曾拍過多齣大製作, 包括成蟲的《沙煲兄弟》,真志偉的《閉門一家賊》,胡君魚的《娶錯老婆派錯薑》徐呃的《老豆賺錢鬼享福》,以及從達爸的《如來神掌之九索飄零柳飄飄》. 而力作為《性女貞德》中飾演啞婢女一角, 演技入木三分, 更在電影中首次以背部全裸亮相, 震驚影壇, 最近 Kam Kam更參演國際含作拍攝大電影, 成名在望, 有望揚威國際影壇......
《我的辣媽大人》一劇, 由本澳女歌手馮惠雅,聯同本澳劇壇的中堅份子秦顯偉,趙綺婷,劉雅莉,陳嘉俊,黃天俊聯手呈獻,活動獲澳門文化局贊助,澳門文化中心場租優惠。
原著 紐西蒙
編劇/導演鄭繼生
執行導演 陳曉紅
《我的辣媽大人》,兩場門票已於廣星各門市部正式公開發售,票價一百八十澳門元(購票十張以上,全日制學生,六十五歲或以上長者優惠一律一百六十澳門元)
澳門文化藝術協會主辦製作年度力作
輕喜劇《我的辣媽大人》將假文化中心小劇院呈獻
1月22日(周六)晚上七點九(尚餘小量門券)
1月23日(周日)晚上七點九(熱賣中, 欲購從速)
《我的辣媽大人》劇中人之一的舒德金 Kam Kam , 為本澳資歷最深的電影新人, 酷愛電影藝術, 過去曾拍過多齣大製作, 包括成蟲的《沙煲兄弟》,真志偉的《閉門一家賊》,胡君魚的《娶錯老婆派錯薑》徐呃的《老豆賺錢鬼享福》,以及從達爸的《如來神掌之九索飄零柳飄飄》. 而力作為《性女貞德》中飾演啞婢女一角, 演技入木三分, 更在電影中首次以背部全裸亮相, 震驚影壇, 最近 Kam Kam更參演國際含作拍攝大電影, 成名在望, 有望揚威國際影壇......
《我的辣媽大人》一劇, 由本澳女歌手馮惠雅,聯同本澳劇壇的中堅份子秦顯偉,趙綺婷,劉雅莉,陳嘉俊,黃天俊聯手呈獻,活動獲澳門文化局贊助,澳門文化中心場租優惠。
原著 紐西蒙
編劇/導演鄭繼生
執行導演 陳曉紅
《我的辣媽大人》,兩場門票已於廣星各門市部正式公開發售,票價一百八十澳門元(購票十張以上,全日制學生,六十五歲或以上長者優惠一律一百六十澳門元)
✋热门推荐