【#晚安电台#】 #安徒生诞辰217周年#
《#海的女儿#》、《#丑小鸭#》、《#皇帝的新装#》《#豌豆公主#》《#卖火柴的小女孩#》、《#拇指姑娘#》......这些耳熟能详的童话故事,曾陪伴过中读君许多个日日夜夜[烟花]
今晚,想邀你听一听有声书《安徒生童话故事集》https://t.cn/A66lvxWR
由人民文学出版社出版,叶君健译著,选录安徒生不同时期极具代表性的童话作品,为你带来浪漫而启迪心灵的故事体验。
答应中读君,让安徒生童话哄你入睡[月亮]晚安好梦~

【最美长者| 十堰八旬老人推出英汉诗歌互译集 涉及中外多位诗人】在长达半个世纪的无数次修改中,十堰市一中退休教师熊良銋的翻译力作《熊良銋译诗集》(英汉对照)正式由中国文化出版社出版发行。这本诗集为熊良銋50多年对英美文学的研究成果和中英诗歌互译的具体实践。这本书涉及英国53位诗人的108首诗,中国唐代105位诗人的152首诗,所选英国诗和唐诗的创作时间跨度各300年,这在我国诗歌翻译史上绝无仅有。

选择进大山 一边教学一边翻译作品

走进熊良銋先生的书房,只见一张简易的书桌和一台带有打印机的电脑,桌面上和书架上堆放着他出版的译著和未出版的书稿,一股清新的书香扑鼻而来。

今年80岁的熊良銋,头发花白,耳聪目明,谈起往事,如数家珍。

1942年,熊良銋出生于湖北省大冶县一个农民家庭。1963年,他考入武汉大学外语系英语专业,主攻英美文学。

1968年,大学毕业后,熊良銋被分配到国务院外事办公室从事翻译工作,这也一直是他梦寐以求的理想。之后,他被派遣到广东汕头军垦农场,作为国家储备人才,在军事化管理下,度过了为期2年的战士生活。

虽然最后未能实现自己当外交翻译的理想,但熊良銋在教育事业中找到了自己的价值。1970年冬,他在分配大潮中,将工作地点选在了大山区郧阳,先后辗转于房县和十堰,从事英语教学工作。1988年,他被调到十堰市第一中学教英语,1993年,他因工作出色,成绩突出,被评为特级教师。

数十年来,熊良銋在教学之余,一天都没停止过文学翻译工作,尤其爱诗歌与儿童小说。他饶有兴致地说:“古今中外的经典诗歌和儿童故事都是最纯净的文学,翻译起来心情特别舒畅,就像喝了纯净水一样。”至今他翻译的英美诗歌达300多首。从2012年起,熊良銋开始进行儿童小说的翻译。

“不管是翻译诗歌,还是翻译儿童文学,优美而纯真的文字都让人心境柔软。”熊良銋如是说。

2015年,熊良銋翻译了英国诺贝尔奖获得者吉卜林的《原来如此的故事》,2016年,他又翻译了美国女作家伯内特的《秘密花园》。每部作品,他都通读原著,查阅资料,然后翻译、校对,反复斟酌,直到自己满意了,才把译稿交付给出版社。

半个世纪心血 推出双语版英汉诗歌互译集

日前,《熊良銋译诗集》(英汉对照)正式出版,了却熊良銋的一个心愿,这是他上大学时老师布置的任务,希望他将充满浪漫主义的英文诗《济慈雪莱诗歌全集》翻译出来。

这一坚持就是半个世纪。熊良銋对诗歌情有独钟,尤其喜欢欧洲文艺复兴时期和我国唐朝时的诗歌。熊良銋在武汉大学求学期间,有幸借到一本英文原版的《金库英诗选》,如获至宝,爱不释手,朝夕吟哦,还动手抄录,日积月累,达百篇之数。

大学毕业后,这个手抄本伴随熊良銋辗转南北数十年,他断断续续抽空将之译成了汉诗。“由于我长期在鄂西北大山区工作,交通极不方便,缺乏必要的参考资料,且教学事务繁忙,我所遇到的困难之大可想而知。但是,在困难面前我没有退缩,没有放弃,而是坚持下来,反复推敲,稍有所悟,便记录下来,不断修改,直到自己满意,方才罢休。”熊良銋说。

久而久之,熊良銋握笔的手指长出厚厚的茧子,变得麻木,几乎失去知觉。

1981年,熊良銋开始整理译诗稿,题为《英诗一百首》,加注释,并用铅字打印出来装订成册。在完成了英诗汉译后,熊良銋把目光瞄向了唐代诗歌的英译。

“唐诗是中华文化宝库中的一颗明珠,对中国乃至世界文化产生了极其深远的影响。把丰富多彩的经典唐诗译成英诗,比较全面、系统地奉献给中外的广大读者,这是我的初衷。”熊良銋说,自己坚持翻译《唐诗英译一百五十首》,是因为深深热爱中华文化。

“资料极其短缺,我在极其艰苦的环境中,花了半个世纪的时间,完成繁杂的翻译工作,目的是要用我之所学,回馈国人。”熊良銋非常自豪地说。

大半辈子与翻译打交道,熊良銋深有感触地说:“翻译的过程,就像与原著作者进行一次心灵的交流和碰撞,这种感觉十分美妙。一旦捕捉到文学大家所要表达的意境,自己的内心也感到充盈、满足。”

在采访结束时,熊良銋先生严肃而自信地说:“我现在能做的,就是把更多优秀的中国文学作品译介到外国去,为传播中国传统文化、促进中西文化交流贡献一份力量。

□名家点评

译作保存了原诗的神韵风格

著名翻译家、原北京外国语学院院长王佐良教授曾评价:“熊良銋的诗译得甚好,中文很有功底,值得鼓励。”

武汉大学外国语学院教授、著名翻译家袁锦翔在读了熊良銋的译稿后称赞道,“与吴氏(即吴经熊,民国时期著名的法学家、翻译家)译笔大体相似,所译大多保存了原诗的神韵风格,而又不失其原意,颇有先秦的遗风。”

【墙外花香】得邳州老乡新出版译著《黑夜开始的地方》,译者王猛,邳州运河镇人,先毕业于运河中学,后毕业于北大法语系,任职新华社多年驻外,已有译著多部且获奖。据说邳州在外多有游子从事外国著作翻译。一个城市的高度在文化,这些墙里开花墙外香的青年才俊,也是邳州文化高度的标志,本地娃体与相关部门应该多宣传! https://t.cn/Rp7ei1g


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 你没义务为谁去懊恼后悔,把自己折腾的欲仙欲死,这个情,别人未必愿意领,这代价,你最终也未必能接受#冷知识# #国学#人间有味是“青”欢,煮雪烹茶问茶味,大抵是爱
  • 时常也有一种内心的优越感,比如看了某书,有了某情绪,看穿了某人,想来,它来时,没有伤害到任何人,又满足了可怜的自我,便没有对它说不。 昨天是写给你的,今天也
  • 天去警局里阿东留证,遇见了小夫,还对他们说因为救他可能带了[单身狗]天伤心痛苦的回忆着自己和九的时光,并弟弟妹妹交给二少郡主照顾,马爷的车大太太与简婶蒙面的陷阱
  • 大折扣优惠入口: 很多人认识#荒木经惟#,是从他大胆露骨的先锋色情写真开始;但是很多人爱上他,却是从他和妻子阳子的故事开始。他总是给我很多意外的惊喜,让我惊讶之
  • 忙里偷闲的发疯 游泳考试 换届 kpi爆表的今天 做了很多事但却没有想象中那么累 依稀记得去年今天 我会为了一篇推文而濒临崩溃 逐渐回温的广东 今天考察
  • 席地而坐的大象便是韦布等人对于黑暗生活的希望,他们不知道那头大象为什么会坐在那儿,就哪怕只是为了简单搞清楚这一个问题,这群人也会带着这一点对于世界仅存的好奇心和
  • 看看自己人生旅途中留下的一行行脚印,从春的芳华艳丽,夏的激扬热烈,秋的丰收硕果,以及逐渐将踏入的雪染白发。几度回望,唏嘘感叹,依稀记得来时路,走过的岁月已成追忆
  • 在上市之前,杂志社联合哔哩哔哩视频网站共同举办了“中国最美公路榜单”线上发布仪式共有34万余人同步在线观看,弹幕近万条。今年,医院还参与了全省早癌筛查门诊设置标
  • #知乎[超话]#救命,这个号早就不用了,不知道为什么给退款,上个月的完全不知情,如果不是这个月恰好在支付宝里看到,又要白花钱,可以查看浏览记录,我本人这两个月从
  • #四季山庄幼儿园[超话]# 带娃柜大力收:憨醋任意版本,双皮奶,哭哭包,大小龙皮,喵喵菡,菡菡狐酷狗俊,憨憨瀚瀚,大小汪喵,菜蛋,牧牧俊,枫糖椰奶,舒不舒白白白
  • 只要得了新冠自我隔离,根据病症自己吃药,严重了再去医院,别先把自己吓死了就行。只要得了新冠自我隔离,根据病症自己吃药,严重了再去医院,别先把自己吓死了就行。
  • #淄博生活[超话]##淄博生活[超话]##plog##随手拍##每日一图##笔记灵感##人间烟火气最抚凡人心##致自己##心情日记##微博人文艺术[超话]##凡
  • 科尔赛后采访! 1.勇士一直都是快乐著称的球队,但现在没有了,我们欠缺竞争、团结和毅力。 2.各队都想打爆我们,他们享受战胜我们的快乐。 3.我们打得没有任何
  • 于灯下画罢一幅画后突然想喝酒,于是又铺纸后倒了一小杯,二口饮下,又倒一杯,二杯成画一幅,题2007年旧句:独酌江千顷笑对浪淘沙 我都想不起来这是第几回推贝瑞甜心
  • 但是家族三四十人都很好 都是好奥比,就拿最简单的宝石来举例 我说:我马上升级了就出了一个祖母绿 然后 马上就有好几个人给我发消息说给我,其他人也是缺什么有的都第
  • 就是白术被炸伤,我很难过[失望]希望快快好起来,他也一定可以成长为伟大的医生。剧中以很快的节奏向我们展示一个又一个病例,带我们思考很多到生命关头来不及思考的问题
  • To:子桐&小遠....................分割線....................兩套衣服都是拍攝前一天臨時去買的,沒想到效果還不錯
  • #春晓梅花灵宫圣殿#时光静美海阔天空 花洒浓春拾里风香 长情之歌呼唤心灵 溢漫芳芬原野春映 染尽风华绝代豪情 色彩浓烈火星物种 心旷神怡神域王宫 颜值最靓舞出风
  • 立冬日 别秋日 从睁眼起来吃到现在就没停一碗羊肉水盆一个半饼(立冬喝羊汤好没停一个小时去吃了新开的烤肉六盘肉我被hello Kitty的炫了四盘牛肉四盘生菜
  • 学校门口的芝士火鸡面和芝士玉米 从别人那边蹭了两口 其实没那么好吃/英专生做不完的ppt做不完的pre希望下次别来了/这个思维导图写了我两节课 大家都有点艺术天