世界金曲《鸽子》——情歌王子胡里奥演唱
歌手:胡里奥·伊格莱西亚斯
作词:胡里奥·伊格莱西亚斯
作曲:胡里奥·伊格莱西亚斯
Una canci ó n me recuerda aquel ayer
当我离开可爱的故乡哈瓦拉
Cuando se march ó en silencio un atadecer
你可知道我多么悲伤
Se fué con su canto triste a otro lugar
天上飘著明亮的七彩霞
Dej ó como compa era mi soledad
心爱的姑娘依偎在我身旁
Una paloma blanca me canta al alba
亲爱的,我愿同你去远航
Viejas melancol í as cosas del alma
像鸽子一样在海上自由飞翔
Llegan con el silencio de la ma ana
跟你的帆船在海上乘风破浪
Y cuando salgo a verla vuela a su casa
你爱着我啊像小鸽子一样
Dó nde va que mi voz
亲爱的小鸽子啊
Ya no quiere escuchar
请你来到我身旁
Dó nde va que mi vida se apaga
我们一起飞越蓝色海洋
Si junto a mi no es tá
走向遥远地方
Si quisiera volver
当我回到家乡
Yo la ir í a a esperar
哈瓦那这美·好的地方
Cada d í a cada madrugada
是你唱着歌儿等候我
Para quererla m á s
伫立岸旁
Se fué con su canto triste a otro lugar
天上飘著明亮的七彩霞
Dej ó como compa era mi soledad
心爱的姑娘依偎在我身旁
Una paloma blanca me canta al alba
亲爱的,我愿同你去远航
Viejas melancol í as cosas del alma
像鸽子一样在海上自由飞翔
Llegan con el silencio de la ma ana
跟你的帆船在海上乘风破浪
Y cuando salgo a verla vuela a su casa
你爱着我啊像小鸽子一样
Dó nde va que mi voz
亲爱的小鸽子啊
Ya no quiere escuchar
请你来到我身旁
Dó nde va que mi vida se apaga
我们一起飞越蓝色海洋
Si junto a mi no es tá
飞向遥远地方
Si quisiera volver
当我回到家乡
Yo la ir í a a esperar
哈瓦那这美好的地方
Cada d í a cada madrugada
是你唱着歌儿等候我
Para quererla m á s
伫立岸旁
注:《鸽子》是由西班牙歌唱家胡里奥·伊格莱西亚斯制作,演唱的一首西班牙语歌曲,,收录于专辑《Top Chart, Vol. 6》中,于2019年5月31日由CBS唱片公司发行。
西班牙歌唱家胡里奥·伊格莱西亚斯以 《鸽子》夺得西班牙榜亚军,美国榜第12名的佳绩,荣登西美排行榜的冠军,掳获全球千千万万歌迷的心房,在西美排行榜成绩上独占鳌头!
歌手:胡里奥·伊格莱西亚斯
作词:胡里奥·伊格莱西亚斯
作曲:胡里奥·伊格莱西亚斯
Una canci ó n me recuerda aquel ayer
当我离开可爱的故乡哈瓦拉
Cuando se march ó en silencio un atadecer
你可知道我多么悲伤
Se fué con su canto triste a otro lugar
天上飘著明亮的七彩霞
Dej ó como compa era mi soledad
心爱的姑娘依偎在我身旁
Una paloma blanca me canta al alba
亲爱的,我愿同你去远航
Viejas melancol í as cosas del alma
像鸽子一样在海上自由飞翔
Llegan con el silencio de la ma ana
跟你的帆船在海上乘风破浪
Y cuando salgo a verla vuela a su casa
你爱着我啊像小鸽子一样
Dó nde va que mi voz
亲爱的小鸽子啊
Ya no quiere escuchar
请你来到我身旁
Dó nde va que mi vida se apaga
我们一起飞越蓝色海洋
Si junto a mi no es tá
走向遥远地方
Si quisiera volver
当我回到家乡
Yo la ir í a a esperar
哈瓦那这美·好的地方
Cada d í a cada madrugada
是你唱着歌儿等候我
Para quererla m á s
伫立岸旁
Se fué con su canto triste a otro lugar
天上飘著明亮的七彩霞
Dej ó como compa era mi soledad
心爱的姑娘依偎在我身旁
Una paloma blanca me canta al alba
亲爱的,我愿同你去远航
Viejas melancol í as cosas del alma
像鸽子一样在海上自由飞翔
Llegan con el silencio de la ma ana
跟你的帆船在海上乘风破浪
Y cuando salgo a verla vuela a su casa
你爱着我啊像小鸽子一样
Dó nde va que mi voz
亲爱的小鸽子啊
Ya no quiere escuchar
请你来到我身旁
Dó nde va que mi vida se apaga
我们一起飞越蓝色海洋
Si junto a mi no es tá
飞向遥远地方
Si quisiera volver
当我回到家乡
Yo la ir í a a esperar
哈瓦那这美好的地方
Cada d í a cada madrugada
是你唱着歌儿等候我
Para quererla m á s
伫立岸旁
注:《鸽子》是由西班牙歌唱家胡里奥·伊格莱西亚斯制作,演唱的一首西班牙语歌曲,,收录于专辑《Top Chart, Vol. 6》中,于2019年5月31日由CBS唱片公司发行。
西班牙歌唱家胡里奥·伊格莱西亚斯以 《鸽子》夺得西班牙榜亚军,美国榜第12名的佳绩,荣登西美排行榜的冠军,掳获全球千千万万歌迷的心房,在西美排行榜成绩上独占鳌头!
历史的痕迹 意大利华人街
767年前的今天,1254年9月15日,马可波罗出生于威尼斯,他是作家、商人和旅行者,并沿着“丝绸之路”探索中国。他是第一个为这次旅行编制详细记录的人,写成了著作《马可波罗游记(Il Milione)》,这本书也是几代欧洲旅行者的灵感来源。
767 anni fa di oggi, il 15 settembre 1254 nasceva a Venezia MARCO POLO, scrittore, mercante e viaggiatore alla scoperta della Cina lungo la Via della seta. Fu il primo a redigere un dettagliato resoconto del viaggio, Il Milione, che fu ispirazione per generazioni di viaggiatori europei.
767年前的今天,1254年9月15日,马可波罗出生于威尼斯,他是作家、商人和旅行者,并沿着“丝绸之路”探索中国。他是第一个为这次旅行编制详细记录的人,写成了著作《马可波罗游记(Il Milione)》,这本书也是几代欧洲旅行者的灵感来源。
767 anni fa di oggi, il 15 settembre 1254 nasceva a Venezia MARCO POLO, scrittore, mercante e viaggiatore alla scoperta della Cina lungo la Via della seta. Fu il primo a redigere un dettagliato resoconto del viaggio, Il Milione, che fu ispirazione per generazioni di viaggiatori europei.
is quand on voit les nouveaux rire, on ne sent pas les vieux pleurer? Chen ajiao, cette femme jiao man et le destin de ce jeu, se termine par un jeu perdu. Une reine, pour sauver le cœur de son mari, n’a pas ménagé ses efforts pour acheter un fu, bien que liu che, qui avait fait le voeu de "maison d’or, garçon", soit finalement tombé en désuétude, mais ce "fu changmen" est resté pour toujours dans l’histoire de la littérature, comme un représentant du fu han, et on peut encore voir la splendeur du fu han. Les fu du han sheng de la dynastie han ont toujours été connus dans le monde entier pour leurs caractéristiques de «belle rhétorique et magnifique technique», comme une jeune fille déguisée qui s’assit tranquillement dans la culture classique chinoise, et qui perdure longtemps et vaut mille or!
✋热门推荐