据我们所知,有已知的已知,有些事,我们知道我们知道;我们也知道,有已知的未知,也就是说,有些事,我们现在知道我们不知道。但是,同样存在未知的未知,有些事,我们不知道我们不知道。(As we know, there are known knowns; there are things we know we know;we also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns -- the ones we don't know we don't know.)
——唐纳德·亨利·拉姆斯菲尔德 Donald Henry Rumsfeld
——唐纳德·亨利·拉姆斯菲尔德 Donald Henry Rumsfeld
#DOTA2# 近日DOTA2的更新有一个194.8M的更新,主要内容为中更新了大量队伍的战队应援物品。以下为更新内容解析:
增加青铜级应援
CIS Rejects、Fantastic Five
增加白银级应援
HR、Hydra、No Bounty Hunter、Into the Breach
增加黄金级应援
IG、NG、BOOM、Hokori、Fnatic。PuckChamp、Team UNknown、NaVi、Winstrike、AS Monaco Gambit、Empire、beastcoast、B8、Gorillaz-Pride、5ManMidas、Interitus、APU King of Kings
增加青铜级应援
CIS Rejects、Fantastic Five
增加白银级应援
HR、Hydra、No Bounty Hunter、Into the Breach
增加黄金级应援
IG、NG、BOOM、Hokori、Fnatic。PuckChamp、Team UNknown、NaVi、Winstrike、AS Monaco Gambit、Empire、beastcoast、B8、Gorillaz-Pride、5ManMidas、Interitus、APU King of Kings
儿子感冒在家休息,我和他在阳台上晒太阳看书。他看《柳林风声》,我看许渊冲,看着看着就拉他来一起读,我读唐诗他读翻译,一边读他一边感慨,译得真美啊!
你看,鸟还人亦稀。
I see no bird
And hear no word.
“人”都不用翻译出来。
深林人不知,明月来相照。
In the deep woods where I'm unknown,
Only the bright moon peeps at me.
这里的“人”就译成了“我”。
太曼妙了吧……
你看,鸟还人亦稀。
I see no bird
And hear no word.
“人”都不用翻译出来。
深林人不知,明月来相照。
In the deep woods where I'm unknown,
Only the bright moon peeps at me.
这里的“人”就译成了“我”。
太曼妙了吧……
✋热门推荐