#三联读书# #三联爱乐# #你最喜欢巴赫的哪一首曲子#
书名:《论巴赫》
作者:[德] 阿尔伯特·施韦泽
译者:何源 陈广琛
出版:华东师范大学出版社
时间:2017.08
巴赫与施韦泽(Albert Schweitzer,旧译史怀哲、施韦策等),前者是音乐家中最受景仰的几位之一(若抛开“严谨性”的顾虑,或许没有之一),后者是获得诺贝尔和平奖的神学家、医生和音乐家,二者的名声皆数路人皆知之列,且多年来保持着极高的热度。在这本《论巴赫》面世之前,人们很难想到,施韦泽的这本煌煌大作从来没有中文译本。它好像逃过了所有检视巴赫与施韦泽的眼睛,躲在历史的角落里兀自生尘。这其中的缘故,与其说是遗忘,不如说是“力所不逮”——翻译与出版,需要怎样的资质才能达成?
书到手中,近800页沉甸甸如字典。不用任何言语,已使人肃然起敬,同时感恩于竟有人终将这样的事情实践出来。坊间有言,此书问世(1911)距今已逾百年,观点、材料早已老旧,如今费力,纯属情怀。这样的说法自然有道理,但放到更广阔的底板上观之,我以为没有跳脱出某种浅薄“功用”的狭隘。若想快速了解巴赫的音乐与生平,大可去选择当下的新鲜成果;但若对“当下何以是当下”抱持好奇,且或多或少也带着点情怀(为什么一定要服从偏激的“理智至上”,见到情怀就摒弃呢?),那么此书绝对是绕不开的丰碑式作品,也是极好的思想史素材。何况,即使在当今,关于巴赫,中文界究竟有几本拿得出手的资料呢?
以上像是辩护,实则这样的经典何须我来护卫,读到便是赚。本书雏形是施韦泽用法语所写的《巴赫:诗人音乐家》。因反响太好,受邀译成德语,翻译过程中逐渐脱胎成新的著作。最后,在英译的过程中又做了大幅修订,故英译版是公认的“定版”。中文版以德语版为底本,但涉及英、德版本不同处,依英译版。两位译者均是博学过人的青年才俊,在音乐、哲学、文学乃至西方古典学方面浸淫颇深。译事的种种考虑,译序皆有说明,此不赘述。
原书以巴赫的名字Johann Sebastian Bach为题,而中文版称《论巴赫》,实在是编辑的妙笔。须知,这决不是一本单纯的巴赫传记,而是全景式地探究关于巴赫的一切,是施韦泽凡六载、增删三次而来的集大成之“巴赫全书”。一个“论”字,简洁清晰地概括了书的整体。但,这书到底写了些什么?
首先是对众赞歌的深度研究,这是施韦泽进入巴赫的最初那扇门。当阿尔萨斯的年轻人来到法国管风琴大师、作曲家夏尔-玛利·魏多尔面前,讲述自己对众赞歌的理解,大师心中的困惑竟豁然开朗。施韦泽把音乐与具体的歌词联系在一起,这在今天听来理所当然,在当时却不啻为振聋发聩。在《论巴赫》的第一部分中,施韦泽正是整体性地耙梳了巴赫的全部众赞歌,包括歌词的起源、曲调的来源、宗教仪式中的运用,当然也顺理成章地延伸到巴赫对康塔塔和受难曲(众赞歌主要存在于这两种乐曲形式中)的发展。我想稍提一下索引:对西方尤其是德语、英语读者来说,巴赫作品目录只是随手就能搜到的资讯,然而中文界素来没有一套完整权威的译名。器乐作品也罢了,康塔塔、受难曲这样的声乐作品实在令人头疼至极,也常使听者犯懵。这本书的索引,就“顺手”做了这么一件事。仅凭这一点,我也要为译者烧高香。
接下来的巴赫生平部分,反倒是我最不在意的一阙。近百年来,不少与巴赫履历细节有关的新材料问世,知识多有更新。不过,所谓“庄子注刘向”,虽非施韦泽的本意,却不妨如是反观:从施韦泽为巴赫作的传中,照见施韦泽,也照见巴赫认识史、接受史的重要一环。
最后也是最大的一部分属于作品。大体分为三种写法,一是从特定角度探视,如“诗性的音乐与图画性的音乐”;二是以特定时期为对象,如“阿恩斯塔特、米尔豪森、魏玛与科腾时期的康塔塔”、“1723年及1724年的莱比锡康塔塔”;三是详细分析巴赫某个类型的作品及若干代表性作品,如“《葬礼康塔塔》与《马太受难曲》”。各标题下的文章相对独立,总体上构成施韦泽的巴赫观。别忘了,施韦泽可不是纸上钻研的学究,他同时还是极有造诣的管风琴家,灌录的唱片至今仍有售卖,相信一些资深的巴赫迷都听过。所以他对巴赫器乐作品的解析在巴赫演绎史上也有非常高的价值。当然,史料价值只是一个方面,真知灼见亦闪耀在字里行间。这样文艺复兴式的全才,百年难得一个。如是洞见,穿越百年的时空迷雾直抵人心,也就不足为奇了。
如果你还不确定是否以及如何读这本书,可以先找来“中译本序”读一读。译者是最了解这本书的人。作为读者,最大的幸福是读到不朽的文字;而唯一能与之相提并论的,是不仅有好的译者,且好译者肯用平实可靠的话语把这样一本难以消化的“硬骨头”变成美味佳肴。这本书从何而来,所向何处,译序都已说得太好。尤其巴赫、瓦格纳与施韦泽的两两关系,以及德国乃至欧洲思想的源流与走势,可能许多乐迷尚缺乏足够的重视,而译者都做了解说。如今漫说这样的好书,就是这样的译序都已经不多见了。@三联爱乐
(文 | 小卯)
书名:《论巴赫》
作者:[德] 阿尔伯特·施韦泽
译者:何源 陈广琛
出版:华东师范大学出版社
时间:2017.08
巴赫与施韦泽(Albert Schweitzer,旧译史怀哲、施韦策等),前者是音乐家中最受景仰的几位之一(若抛开“严谨性”的顾虑,或许没有之一),后者是获得诺贝尔和平奖的神学家、医生和音乐家,二者的名声皆数路人皆知之列,且多年来保持着极高的热度。在这本《论巴赫》面世之前,人们很难想到,施韦泽的这本煌煌大作从来没有中文译本。它好像逃过了所有检视巴赫与施韦泽的眼睛,躲在历史的角落里兀自生尘。这其中的缘故,与其说是遗忘,不如说是“力所不逮”——翻译与出版,需要怎样的资质才能达成?
书到手中,近800页沉甸甸如字典。不用任何言语,已使人肃然起敬,同时感恩于竟有人终将这样的事情实践出来。坊间有言,此书问世(1911)距今已逾百年,观点、材料早已老旧,如今费力,纯属情怀。这样的说法自然有道理,但放到更广阔的底板上观之,我以为没有跳脱出某种浅薄“功用”的狭隘。若想快速了解巴赫的音乐与生平,大可去选择当下的新鲜成果;但若对“当下何以是当下”抱持好奇,且或多或少也带着点情怀(为什么一定要服从偏激的“理智至上”,见到情怀就摒弃呢?),那么此书绝对是绕不开的丰碑式作品,也是极好的思想史素材。何况,即使在当今,关于巴赫,中文界究竟有几本拿得出手的资料呢?
以上像是辩护,实则这样的经典何须我来护卫,读到便是赚。本书雏形是施韦泽用法语所写的《巴赫:诗人音乐家》。因反响太好,受邀译成德语,翻译过程中逐渐脱胎成新的著作。最后,在英译的过程中又做了大幅修订,故英译版是公认的“定版”。中文版以德语版为底本,但涉及英、德版本不同处,依英译版。两位译者均是博学过人的青年才俊,在音乐、哲学、文学乃至西方古典学方面浸淫颇深。译事的种种考虑,译序皆有说明,此不赘述。
原书以巴赫的名字Johann Sebastian Bach为题,而中文版称《论巴赫》,实在是编辑的妙笔。须知,这决不是一本单纯的巴赫传记,而是全景式地探究关于巴赫的一切,是施韦泽凡六载、增删三次而来的集大成之“巴赫全书”。一个“论”字,简洁清晰地概括了书的整体。但,这书到底写了些什么?
首先是对众赞歌的深度研究,这是施韦泽进入巴赫的最初那扇门。当阿尔萨斯的年轻人来到法国管风琴大师、作曲家夏尔-玛利·魏多尔面前,讲述自己对众赞歌的理解,大师心中的困惑竟豁然开朗。施韦泽把音乐与具体的歌词联系在一起,这在今天听来理所当然,在当时却不啻为振聋发聩。在《论巴赫》的第一部分中,施韦泽正是整体性地耙梳了巴赫的全部众赞歌,包括歌词的起源、曲调的来源、宗教仪式中的运用,当然也顺理成章地延伸到巴赫对康塔塔和受难曲(众赞歌主要存在于这两种乐曲形式中)的发展。我想稍提一下索引:对西方尤其是德语、英语读者来说,巴赫作品目录只是随手就能搜到的资讯,然而中文界素来没有一套完整权威的译名。器乐作品也罢了,康塔塔、受难曲这样的声乐作品实在令人头疼至极,也常使听者犯懵。这本书的索引,就“顺手”做了这么一件事。仅凭这一点,我也要为译者烧高香。
接下来的巴赫生平部分,反倒是我最不在意的一阙。近百年来,不少与巴赫履历细节有关的新材料问世,知识多有更新。不过,所谓“庄子注刘向”,虽非施韦泽的本意,却不妨如是反观:从施韦泽为巴赫作的传中,照见施韦泽,也照见巴赫认识史、接受史的重要一环。
最后也是最大的一部分属于作品。大体分为三种写法,一是从特定角度探视,如“诗性的音乐与图画性的音乐”;二是以特定时期为对象,如“阿恩斯塔特、米尔豪森、魏玛与科腾时期的康塔塔”、“1723年及1724年的莱比锡康塔塔”;三是详细分析巴赫某个类型的作品及若干代表性作品,如“《葬礼康塔塔》与《马太受难曲》”。各标题下的文章相对独立,总体上构成施韦泽的巴赫观。别忘了,施韦泽可不是纸上钻研的学究,他同时还是极有造诣的管风琴家,灌录的唱片至今仍有售卖,相信一些资深的巴赫迷都听过。所以他对巴赫器乐作品的解析在巴赫演绎史上也有非常高的价值。当然,史料价值只是一个方面,真知灼见亦闪耀在字里行间。这样文艺复兴式的全才,百年难得一个。如是洞见,穿越百年的时空迷雾直抵人心,也就不足为奇了。
如果你还不确定是否以及如何读这本书,可以先找来“中译本序”读一读。译者是最了解这本书的人。作为读者,最大的幸福是读到不朽的文字;而唯一能与之相提并论的,是不仅有好的译者,且好译者肯用平实可靠的话语把这样一本难以消化的“硬骨头”变成美味佳肴。这本书从何而来,所向何处,译序都已说得太好。尤其巴赫、瓦格纳与施韦泽的两两关系,以及德国乃至欧洲思想的源流与走势,可能许多乐迷尚缺乏足够的重视,而译者都做了解说。如今漫说这样的好书,就是这样的译序都已经不多见了。@三联爱乐
(文 | 小卯)
#天津35处路口施划月牙区交通标线# 【“月牙盲区”变成“安全区”!全市35处路口施划这一标线】近日,滨海新区10处路口地面的“八字”位置新增施划了黄色“月牙区”交通标线,“月牙”内还写有“危险区”的字样,此种交通标线去年在滨城的17个路口已施划完毕,而中心城区也有8个路口的转弯位置施划有红色“月牙区”。记者自从公安交管部门了解到,此种交通标线是“大型车辆右转弯危险区”警示带,目的在于以“人车分离”的方式,保护行人、非机动车在路口位置的通行安全。
警示大车右转“弯月”盲区
据了解,据交警介绍,由于大型车辆体积大、轮距远,存在视线盲区,尤其是在右转弯时,受内轮差的影响,车辆的后轮会向内贴着路边“甩尾”,很容易让车辆驾驶人在“不知不觉”中,将与之同时进入路口的非机动车及行人卷入车底,导致事故的发生。
“黄月牙”交通警告标线是“右转弯危险区”警示带,根据路口转弯半径、横截面、车道分布、车辆行驶轨迹实际情况,精确测算大型车辆右转时的内轮差和行驶轨迹施划的,旨在提醒骑车者和行人莫进“危险区”,最大限度减小大型货车视觉盲区存在的影响,有效减少事故的发生。
中心城区+滨海新区共35个路口设“安全区”
对于保障非机动车、行人在大型车辆“右转盲区”安全通行,滨海新区区委、区政府及新区公安局高度重视,在去年滨城已有17处路口设置了“右转弯危险区”交通标线的基础上,近日位于滨海新区泰达街的9个路口,以及大港津歧公路与南环路交口也新增施划了此种标线。
此外,自去年以来,市交管部门经过实地调研,根据大型车辆行驶路线、非机动车和行人交通流量等客观情况,已在中心城区黑牛城道沿线的内江路、洪泽路、太湖路、隆昌路交口,以及西青道与咸阳路交口、红旗路与芥园道交口、金钟桥南北两侧桥口的部分“八字”位置施划完毕上述月牙形交通标线,并在标线区域中写有“转弯盲区”字样,区域填充颜色使用了同样醒目的红色。
车辆和行人过路口注意嘛?
交通标线等设施对于保障市民安全出行的作用不小,但人们在日常通行中也需多加注意,从自我保护角度防范交通事故的发生。交管部门提示,行人、非机动车驾驶人需增强自我保护意识,在注意观察周边车辆的同时,尽可能避免从上述月牙形“警示带”处通行,既自觉远离该标线区域,更不要停留在其中。此外,骑行电动自行车、摩托车还要注意全程佩戴好安全头盔,防止一旦遇到交通事故摔倒在地时对头部造成伤害。
对于机动车驾驶人来说,特别是大型货车、客车驾驶人来说,则需注意在行车中保持足够的安全距离,特别是即将转弯时,要提前减速,进一步拉大车间距。到达路口转弯前,驾驶人需踩住刹车,临时停车,观察周边无车辆、行人通过时,方能继续完成右转。在右转过程中,车辆的前轮一定要沿着危险避让区的外沿行驶,如此一来,即使存在内轮差,右后轮也不会进入危险区域内伤及行人和其他车辆,从而保障交通安全,避免交通事故发生。
***已设置完成“右转弯危险区”路口点位***
中心城区8个路口:
黑牛城道沿线的内江路、洪泽路、太湖路、隆昌路交口,西青道与咸阳路交口,红旗路与芥园道交口,金钟桥南北两侧桥口。
滨海新区27个路口:
红旗路与光明大道交口、红旗路与东围堤道交口、光明大道与创新路交口、津汉路与滨蓟线交口、滨玉线与汉沽环线交口、港城大道与中心庄路交口、港城大道与春华路交口、港城大道与夏青路交口、环河西路与保税路交口、新港二号路与临港路交口、海油大道与中心庄路交口、创新大道与中心庄路交口、神州大道与中心庄路交口、海油大道与滨海湖路交口、洞庭路与第五大街交口、河北路与上海道交口、上海道与福建西路交口、北海路与第五大街交口、南海路与第五大街交口、黄海路与第五大街交口、南海路与第七大街交口、黄海路与第七大街交口、洞庭路与第七大街交口、南海路与第九大街交口、黄海路与第九大街交口、洞庭路与第九大街交口、津歧公路与南环路交口。(今晚报记者胡智伟)https://t.cn/A66XWb8f
警示大车右转“弯月”盲区
据了解,据交警介绍,由于大型车辆体积大、轮距远,存在视线盲区,尤其是在右转弯时,受内轮差的影响,车辆的后轮会向内贴着路边“甩尾”,很容易让车辆驾驶人在“不知不觉”中,将与之同时进入路口的非机动车及行人卷入车底,导致事故的发生。
“黄月牙”交通警告标线是“右转弯危险区”警示带,根据路口转弯半径、横截面、车道分布、车辆行驶轨迹实际情况,精确测算大型车辆右转时的内轮差和行驶轨迹施划的,旨在提醒骑车者和行人莫进“危险区”,最大限度减小大型货车视觉盲区存在的影响,有效减少事故的发生。
中心城区+滨海新区共35个路口设“安全区”
对于保障非机动车、行人在大型车辆“右转盲区”安全通行,滨海新区区委、区政府及新区公安局高度重视,在去年滨城已有17处路口设置了“右转弯危险区”交通标线的基础上,近日位于滨海新区泰达街的9个路口,以及大港津歧公路与南环路交口也新增施划了此种标线。
此外,自去年以来,市交管部门经过实地调研,根据大型车辆行驶路线、非机动车和行人交通流量等客观情况,已在中心城区黑牛城道沿线的内江路、洪泽路、太湖路、隆昌路交口,以及西青道与咸阳路交口、红旗路与芥园道交口、金钟桥南北两侧桥口的部分“八字”位置施划完毕上述月牙形交通标线,并在标线区域中写有“转弯盲区”字样,区域填充颜色使用了同样醒目的红色。
车辆和行人过路口注意嘛?
交通标线等设施对于保障市民安全出行的作用不小,但人们在日常通行中也需多加注意,从自我保护角度防范交通事故的发生。交管部门提示,行人、非机动车驾驶人需增强自我保护意识,在注意观察周边车辆的同时,尽可能避免从上述月牙形“警示带”处通行,既自觉远离该标线区域,更不要停留在其中。此外,骑行电动自行车、摩托车还要注意全程佩戴好安全头盔,防止一旦遇到交通事故摔倒在地时对头部造成伤害。
对于机动车驾驶人来说,特别是大型货车、客车驾驶人来说,则需注意在行车中保持足够的安全距离,特别是即将转弯时,要提前减速,进一步拉大车间距。到达路口转弯前,驾驶人需踩住刹车,临时停车,观察周边无车辆、行人通过时,方能继续完成右转。在右转过程中,车辆的前轮一定要沿着危险避让区的外沿行驶,如此一来,即使存在内轮差,右后轮也不会进入危险区域内伤及行人和其他车辆,从而保障交通安全,避免交通事故发生。
***已设置完成“右转弯危险区”路口点位***
中心城区8个路口:
黑牛城道沿线的内江路、洪泽路、太湖路、隆昌路交口,西青道与咸阳路交口,红旗路与芥园道交口,金钟桥南北两侧桥口。
滨海新区27个路口:
红旗路与光明大道交口、红旗路与东围堤道交口、光明大道与创新路交口、津汉路与滨蓟线交口、滨玉线与汉沽环线交口、港城大道与中心庄路交口、港城大道与春华路交口、港城大道与夏青路交口、环河西路与保税路交口、新港二号路与临港路交口、海油大道与中心庄路交口、创新大道与中心庄路交口、神州大道与中心庄路交口、海油大道与滨海湖路交口、洞庭路与第五大街交口、河北路与上海道交口、上海道与福建西路交口、北海路与第五大街交口、南海路与第五大街交口、黄海路与第五大街交口、南海路与第七大街交口、黄海路与第七大街交口、洞庭路与第七大街交口、南海路与第九大街交口、黄海路与第九大街交口、洞庭路与第九大街交口、津歧公路与南环路交口。(今晚报记者胡智伟)https://t.cn/A66XWb8f
#交警提醒# 中山市气象台2022年3月18日5时51分发布大雾黄色预警信号,请各位驾驶人注意团雾影响。团雾,即短时间出现的大雾,具备“来得快和散得快”特点,高速公路出现团雾,易造成巨大安全隐患。短时间内能见度下降,极易造成追尾事故。提醒广大司机朋友,阴雨天气控速亮尾,与前车保持足够车距,发现团雾及早采取安全措施,谨防事故发生。
✋热门推荐