#死亡诗社#
I went to the woods because I wanted to live deliberately … I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not when I came to die, discover that I had not lived…
我步入丛林,因为我希望活得有意义 … 我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓! 把非生命的一切全都击溃 … 以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 …
I went to the woods because I wanted to live deliberately … I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not when I came to die, discover that I had not lived…
我步入丛林,因为我希望活得有意义 … 我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓! 把非生命的一切全都击溃 … 以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 …
oh,captain!my captain!
死亡诗社最后这段dead poetry society成员站在课桌上目送keating老师喊着这句,内心真的深深被触动…
最后的朗读前言和之前把前言撕掉,鲜明对比,满是讽刺,89年的片子,如今看来道理同样适用,感到可怖可悲的是,21年的今天,教育大部分还是按照影片中学院推崇的“传统、荣誉、纪律、优秀”走的,这么多年过去了,该明白这些道理的人还是太少了。
就是到了最后neil的父亲和学校都没有意识到自己的错误,如此自负,如此不堪。无力(是我
keating走了,也许去了下个学校也会面临被辞退,但是我相信看到有些学生尽管妥协了(是我的话怎么都不会妥协的)但内心深处的东西已经悄悄发生改变了,他们有了自己的思想,知道自己的追求,够了。
我时常想,当个老师也挺不错的,现在的学生,能救一个是一个。(我依然非常厌恶家长口中的驱使当老师的行为,
我就是那种不撞南墙不回头,撞了南墙南墙没破,还要继续撞直到被我砸出一个大窟窿,我再踏实走过去的人。
清醒的活着每一天。
一些喜欢的(存档
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived.
Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try! Now, when you read, don't just consider what the author thinks. Consider what you think.
we all have a great need for acceptance. But you must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular, even though the herd may go.
but only in their dreams,can men be truly free.
记得走人少的那条路。
死亡诗社最后这段dead poetry society成员站在课桌上目送keating老师喊着这句,内心真的深深被触动…
最后的朗读前言和之前把前言撕掉,鲜明对比,满是讽刺,89年的片子,如今看来道理同样适用,感到可怖可悲的是,21年的今天,教育大部分还是按照影片中学院推崇的“传统、荣誉、纪律、优秀”走的,这么多年过去了,该明白这些道理的人还是太少了。
就是到了最后neil的父亲和学校都没有意识到自己的错误,如此自负,如此不堪。无力(是我
keating走了,也许去了下个学校也会面临被辞退,但是我相信看到有些学生尽管妥协了(是我的话怎么都不会妥协的)但内心深处的东西已经悄悄发生改变了,他们有了自己的思想,知道自己的追求,够了。
我时常想,当个老师也挺不错的,现在的学生,能救一个是一个。(我依然非常厌恶家长口中的驱使当老师的行为,
我就是那种不撞南墙不回头,撞了南墙南墙没破,还要继续撞直到被我砸出一个大窟窿,我再踏实走过去的人。
清醒的活着每一天。
一些喜欢的(存档
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived.
Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try! Now, when you read, don't just consider what the author thinks. Consider what you think.
we all have a great need for acceptance. But you must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular, even though the herd may go.
but only in their dreams,can men be truly free.
记得走人少的那条路。
Afghanistan (4)
a foregone conclusion 已成定局
reiterate /restate 重申
embattled 被包围的 受困的/四面楚歌
不可避免 inevitable inescapable; unavoidable
maintain a stalemate between 维持微妙平衡
strike(struck) a deal 达成协议
ceasefire 停火
callous 冷漠的
provisions 规定 条款
sanctions on 制裁
dispatch 调遣派送
rout 溃败
extremist violence 极端主义暴力
offshoot 分支
X may be pleasing to some, but the pleasure will be short-lived.
bicker and jostle 斗嘴推攘
撤军 back away / withdrawl
驻军 garrison / base troop
in effect 事实上
stave off 避免 推迟
bolster 支持 加强 改善
Over the past 20 years America has not managed to turn Afghanistan into a flourishing democracy, but it can still stop it from reverting to a violent theocracy.
——theocracy 神权政治
P.S. 这个公众号的翻译真的很棒诶!哇到啦!
a foregone conclusion 已成定局
reiterate /restate 重申
embattled 被包围的 受困的/四面楚歌
不可避免 inevitable inescapable; unavoidable
maintain a stalemate between 维持微妙平衡
strike(struck) a deal 达成协议
ceasefire 停火
callous 冷漠的
provisions 规定 条款
sanctions on 制裁
dispatch 调遣派送
rout 溃败
extremist violence 极端主义暴力
offshoot 分支
X may be pleasing to some, but the pleasure will be short-lived.
bicker and jostle 斗嘴推攘
撤军 back away / withdrawl
驻军 garrison / base troop
in effect 事实上
stave off 避免 推迟
bolster 支持 加强 改善
Over the past 20 years America has not managed to turn Afghanistan into a flourishing democracy, but it can still stop it from reverting to a violent theocracy.
——theocracy 神权政治
P.S. 这个公众号的翻译真的很棒诶!哇到啦!
✋热门推荐