【转发赠书】#新书推送# 苏格兰重要作家缪丽尔·斯帕克代表作《处心积虑》,入围1981年布克奖短名单。
一部探讨小说艺术的元小说,书中魔幻现实依照小说情节展开,怪奇、逗趣,又极富洞见与启发。邀请读者踏上文学兜风之旅,通过伟大艺术的眼睛看世界。
一心想成为作家的芙蕾尔·塔尔博特,一直游荡在奇异的伦敦文学圈边缘,为了谋生,她误打误撞成了古怪的“自传学会”的秘书。学会的召集人是渴望操控人心的昆丁爵士,受他控制的会员都是落魄但自以为是的英伦贵族。昆丁怂恿会员“坦诚”写下他们的“璀璨人生”,但本就真假参半的传记素材,还先后受到了芙蕾尔和昆丁爵士的“艺术加工”。艺术与现实,从一开始就纠缠不清。后来,芙蕾尔创作的第一部小说手稿被昆丁盗走,虚构进一步照进生活,真实、冰冷的死亡接踵而至……
主人公芙蕾尔不止一次感叹:作为一位艺术家、一名女性,生活在二十世纪,感觉真好!全书未有一字讨论女性独立,但那鲜活的女性形象已说明了一切。缪丽尔将自己对生活与艺术的看法,注入俏皮、优美的文字,带领读者通过艺术的眼睛来世界。
转关+评论,送出3本,4.3截止。#花式推书不得不服#
一部探讨小说艺术的元小说,书中魔幻现实依照小说情节展开,怪奇、逗趣,又极富洞见与启发。邀请读者踏上文学兜风之旅,通过伟大艺术的眼睛看世界。
一心想成为作家的芙蕾尔·塔尔博特,一直游荡在奇异的伦敦文学圈边缘,为了谋生,她误打误撞成了古怪的“自传学会”的秘书。学会的召集人是渴望操控人心的昆丁爵士,受他控制的会员都是落魄但自以为是的英伦贵族。昆丁怂恿会员“坦诚”写下他们的“璀璨人生”,但本就真假参半的传记素材,还先后受到了芙蕾尔和昆丁爵士的“艺术加工”。艺术与现实,从一开始就纠缠不清。后来,芙蕾尔创作的第一部小说手稿被昆丁盗走,虚构进一步照进生活,真实、冰冷的死亡接踵而至……
主人公芙蕾尔不止一次感叹:作为一位艺术家、一名女性,生活在二十世纪,感觉真好!全书未有一字讨论女性独立,但那鲜活的女性形象已说明了一切。缪丽尔将自己对生活与艺术的看法,注入俏皮、优美的文字,带领读者通过艺术的眼睛来世界。
转关+评论,送出3本,4.3截止。#花式推书不得不服#
#商务印书馆新书早知道# 《理想丈夫》
王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典。
编辑推荐:
《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。
内容简介:
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版。
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。第一个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?
作者简介:
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。
译者简介:
许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典。
编辑推荐:
《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。
内容简介:
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版。
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。第一个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?
作者简介:
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。
译者简介:
许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
#鲁东大学图书馆[超话]##鲁东大学图书馆[超话]#《巴黎圣母院》是法国作家雨果30年代最为成功的作品,代表当时欧洲浪漫主义小说的最高成就。小说通过鲜明的浪漫主义创作手法,塑造了典型奇特的人物形象,安排了离奇怪诞的故事情节,想象力丰富,戏剧性十足,显示了动人的浪漫主义风采。 #鲁大图书馆读书打卡#
✋热门推荐