#商务印书馆新书早知道# 《理想丈夫》
王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典。
编辑推荐:
《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。
内容简介:
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版。
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。第一个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?
作者简介:
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。
译者简介:
许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典。
编辑推荐:
《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。
内容简介:
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版。
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。第一个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?
作者简介:
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。
译者简介:
许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
【转发俄方说法遭围攻,#英教授怒批英国打压学术自由#】因转发俄罗斯官员的说法,呼吁“听听俄乌两方声音”,英国爱丁堡大学教授蒂姆·海沃德(Tim Hayward)近日成为众矢之的,被英国议员抨击进行“亲普京主义宣传”。英国教育大臣纳齐姆·扎哈维(Nadhim Zahawi)更称,将严厉打击这些“虚假和危险”的叙述。
海沃德3月19日接受英媒采访时否认是替俄罗斯做宣传,并称他并不是国家的敌人,只是希望传达各方的声音,避免第三次世界大战。他还质疑英国在打压言论自由和学术自由。
海沃德3月19日接受英媒采访时否认是替俄罗斯做宣传,并称他并不是国家的敌人,只是希望传达各方的声音,避免第三次世界大战。他还质疑英国在打压言论自由和学术自由。
【14种关于“新冠死亡”的定义,或导致统计数据异常不准确】
英媒3月20日援引牛津大学循证医学中心教授Carl Heneghan的话说:“英国卫生和统计当局一共使用了14种关于‘新冠死亡’的定义,导致引发民众恐慌和封锁等高昂经济代价的统计数字可能是完全错误的。
具体来看,这14种关于关于“新冠死亡”的定义包括:
1. 死亡是由于新冠;2. 新冠是潜在死亡原因;3.新冠是潜在(主要)死亡原因;4. 新冠是直接死亡原因;5. 死亡涉及新冠;6. 某人在新冠检测呈阳性后28天内死亡;7. 某人在新冠检测呈阳性后60天内死亡;8. 在可能感染新冠病毒的28天内死亡;9. 养老院提供的死亡声明上提到新冠;10. 死亡证明上提到新冠;11. 新冠是单独死亡原因;12. 新冠是唯一死亡原因;13. 新冠是直接死亡原因;14. 新冠导致死亡。
英媒3月20日援引牛津大学循证医学中心教授Carl Heneghan的话说:“英国卫生和统计当局一共使用了14种关于‘新冠死亡’的定义,导致引发民众恐慌和封锁等高昂经济代价的统计数字可能是完全错误的。
具体来看,这14种关于关于“新冠死亡”的定义包括:
1. 死亡是由于新冠;2. 新冠是潜在死亡原因;3.新冠是潜在(主要)死亡原因;4. 新冠是直接死亡原因;5. 死亡涉及新冠;6. 某人在新冠检测呈阳性后28天内死亡;7. 某人在新冠检测呈阳性后60天内死亡;8. 在可能感染新冠病毒的28天内死亡;9. 养老院提供的死亡声明上提到新冠;10. 死亡证明上提到新冠;11. 新冠是单独死亡原因;12. 新冠是唯一死亡原因;13. 新冠是直接死亡原因;14. 新冠导致死亡。
✋热门推荐