Everyone in your heart will have someone who you will never stop or forget.
每个人的心里,都会有那么一个你永远不会提,也永远不会忘的人
How many blacklists used to be good nights, how much special attention, and later shaped like a stranger, how much stealth can be seen in the final hometown, return.
多少黑名单,曾经互道晚安;多少特别关注,后来形同陌路;多少隐身可见,最终互相亏欠
We are all a poor group of people, people who like it can't get it, don't get it, don't cherish it, doubt together, lost nostalgia, miss each other, deep hate, love is full of points regret.
我们都是一群多么可怜的人,喜欢的人得不到,得到的不珍惜,在一起的怀疑,失去的怀念,怀念的想相见,相见的恨晚,终其一生,都满是遗憾
每个人的心里,都会有那么一个你永远不会提,也永远不会忘的人
How many blacklists used to be good nights, how much special attention, and later shaped like a stranger, how much stealth can be seen in the final hometown, return.
多少黑名单,曾经互道晚安;多少特别关注,后来形同陌路;多少隐身可见,最终互相亏欠
We are all a poor group of people, people who like it can't get it, don't get it, don't cherish it, doubt together, lost nostalgia, miss each other, deep hate, love is full of points regret.
我们都是一群多么可怜的人,喜欢的人得不到,得到的不珍惜,在一起的怀疑,失去的怀念,怀念的想相见,相见的恨晚,终其一生,都满是遗憾
#2020考研[超话]# #考研英语[超话]#
2020考研英语历年真题长难句
【分析】
这是一个由if引导的条件复合句,主句由两个并列的分句组成,这两个并列分句通过and连接。本句共有五个谓语成分:are,are addressing,will be,are和will be,可依次将句子分为五个独立句:①If you are part of the group;②which you are addressing;③you will be in a position to know the experiences and problems;④which are common to all of you;⑤and it'll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties。其中,①是条件状语从句,②是①中名词group的定语从句,限定修饰group;③是主句,④是定语从句,限定修饰③中的the experiences and problem;⑤与③并列,⑤中it是形式主语,真正的主语是动词不定式结构:to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties。分句分别译为:①如果你与听众属于一个群体;②你会知道经历和问题;③这是你们共同的;④你可以随意就餐厅难以下咽的食物或主席在选择领带方面缺乏品位加以评论。
【难点】
①it作形式主语时的翻译与处理技巧;②定语从句翻译时的位置;③词汇及词组:passing remark和notorious
【译文】如果你是谈话对象集体中的一员,就可以设身处地了解你们所有人共同的经历和问题,也可以对食堂难吃的食物或者领导在选择领带方面差劲的品位评头论足。
2020考研英语历年真题长难句
【分析】
这是一个由if引导的条件复合句,主句由两个并列的分句组成,这两个并列分句通过and连接。本句共有五个谓语成分:are,are addressing,will be,are和will be,可依次将句子分为五个独立句:①If you are part of the group;②which you are addressing;③you will be in a position to know the experiences and problems;④which are common to all of you;⑤and it'll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties。其中,①是条件状语从句,②是①中名词group的定语从句,限定修饰group;③是主句,④是定语从句,限定修饰③中的the experiences and problem;⑤与③并列,⑤中it是形式主语,真正的主语是动词不定式结构:to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties。分句分别译为:①如果你与听众属于一个群体;②你会知道经历和问题;③这是你们共同的;④你可以随意就餐厅难以下咽的食物或主席在选择领带方面缺乏品位加以评论。
【难点】
①it作形式主语时的翻译与处理技巧;②定语从句翻译时的位置;③词汇及词组:passing remark和notorious
【译文】如果你是谈话对象集体中的一员,就可以设身处地了解你们所有人共同的经历和问题,也可以对食堂难吃的食物或者领导在选择领带方面差劲的品位评头论足。
#建筑设计#【近五年赋予建筑业新方向与灵感的建筑项目——美国国家和平与正义纪念馆】国家和平与正义纪念馆是美国第一个纪念被奴役的黑人,以及有色人种的纪念馆。建筑由波士顿的MASS Design Group设计,构想是希望创建一个冷静有意义的场所,人们相聚于此,反思美国种族不平等的历史。
遗址中心的纪念建筑由800多座纪念碑组成,每一座都代表美国发生种族恐怖私刑的一个县,许多私刑受害者的名字被刻在立柱上。当游客慢慢浏览这些名字时,地面慢慢向下倾斜,而柱子保持在同一水平线上,最终悬挂在游客上方,让人想起全国各地发生的私刑。游客站在那里,可以看到所有的悬挂柱。
遗址中心的纪念建筑由800多座纪念碑组成,每一座都代表美国发生种族恐怖私刑的一个县,许多私刑受害者的名字被刻在立柱上。当游客慢慢浏览这些名字时,地面慢慢向下倾斜,而柱子保持在同一水平线上,最终悬挂在游客上方,让人想起全国各地发生的私刑。游客站在那里,可以看到所有的悬挂柱。
✋热门推荐