同样一段“香炉峰之雪”…四本书四种计数法估计也是四个出处…[允悲]
计为:
《国语综合·古典编》280,未提及版本;
《枕草子》284,(角川书店·角川ソフィア文庫)角川书库版本身就是个版本了…
《枕草子图典》279,(中国文联出版社,于雷译)未提及参考版本;
《枕草子》261((浙江文艺出版社,周作人译)“根据北村季吟的《春曙抄》”译。
…版本学真可怕啊。
计为:
《国语综合·古典编》280,未提及版本;
《枕草子》284,(角川书店·角川ソフィア文庫)角川书库版本身就是个版本了…
《枕草子图典》279,(中国文联出版社,于雷译)未提及参考版本;
《枕草子》261((浙江文艺出版社,周作人译)“根据北村季吟的《春曙抄》”译。
…版本学真可怕啊。
#拖拖读书笔记##我是猫#
糟糕的翻译毁掉了超过一半的名著
这本书算是我买错了,这个版本的翻译很糟心,后来是又重新找了译林出版社于雷翻译的版本才算是勉强看完了这本书
必须要说,夏目漱石的讽刺功底真的厉害,好多次都看笑了,这么刻薄又隐晦的讽刺挖苦,不绕上几个弯真的看不明白呀,真的是骂人不带一个脏字还损到了骨子里
哈哈,自命清高的学者,自命不凡的诗人,唯恐天下不乱的美学家,自认得道的哲学家……书里出场的人物不少,很多场景也都是日常琐事的记录,但是这些人这些事,真的从一百年前到现在,书里的这些人这些话你还是能一个一个的揪出现实可对照的原型,然后忍不住的要像猫儿一样狠狠吐槽,跟着作者一起刻薄一把——只是过去的知识分子们清谈牢骚可能还更文邹邹的要掉书袋,现在可是端着架子的下流无耻了
真的太可笑了,原来这么多年,我们竟然一点长进也没有呢
就是可惜这本书的猫儿的角色只是当做个吐槽帝而已,估计夏目本人也不是个猫奴,描写的一点爱都没有,从这点来说村上春树就有人情味多了
糟糕的翻译毁掉了超过一半的名著
这本书算是我买错了,这个版本的翻译很糟心,后来是又重新找了译林出版社于雷翻译的版本才算是勉强看完了这本书
必须要说,夏目漱石的讽刺功底真的厉害,好多次都看笑了,这么刻薄又隐晦的讽刺挖苦,不绕上几个弯真的看不明白呀,真的是骂人不带一个脏字还损到了骨子里
哈哈,自命清高的学者,自命不凡的诗人,唯恐天下不乱的美学家,自认得道的哲学家……书里出场的人物不少,很多场景也都是日常琐事的记录,但是这些人这些事,真的从一百年前到现在,书里的这些人这些话你还是能一个一个的揪出现实可对照的原型,然后忍不住的要像猫儿一样狠狠吐槽,跟着作者一起刻薄一把——只是过去的知识分子们清谈牢骚可能还更文邹邹的要掉书袋,现在可是端着架子的下流无耻了
真的太可笑了,原来这么多年,我们竟然一点长进也没有呢
就是可惜这本书的猫儿的角色只是当做个吐槽帝而已,估计夏目本人也不是个猫奴,描写的一点爱都没有,从这点来说村上春树就有人情味多了
#中国观网东北区# 长春一小学试验教育读本出错 长春出版社致歉:立即改
这是8月23日长春微博大V“长春西门大官人”发布的一篇微博,原来有一位孩子家长跟他爆料,说在8月21日的时候,解放大路小学给他正在上六年级的孩子发了一本书,这本书是长春出版社编写和出版的,书名叫《中华优秀传统文化教育》。细心的孩子家长发现,在这本书上面有一处明显的错误!实在让他非常意外。
原来在这本书中,第七页最下面有一处“经典诵读”,其中有一句话是“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”,这句话本身没有任何问题,但是“错误”就出在了这句话的出处上。《中华优秀传统文化教育》中注明这句话出自《论语·泰伯》,但是孩子家长在查询相关资料后,却得出了这句话出自《论语·子罕》的结论。
一句话怎么有两个出处?这实在是让人觉得非常不解。随后,这位家长也在微博上面表达了自己的不满,他表示:“这也太不靠谱了,古文出处都能弄错,这是家长自己发现的。”对此,很多网友也是各抒己见,发表了自己的看法。
网友“胡-椒-面”表示:“我想问一下,百度上的就一定是正确的么?”
网友“Layne00”也发表感慨:“还是得多读书啊,不然以后当家长都教不了孩子了。”
网友“魔仁的晓幺鲸”表示:“修改校对就好,理性看待,没必要以偏概全,怎么一本书出现了错误学校就不好了?相信大家内心都有一杆秤。”
众所周知,小学学生读物的编写都是由出版社邀请权威的专家或教师,再经过严密的思考和编写,最后经过层层审核才进行印刷的。那么孩子家长所指出的问题究竟是“确有其事”还是“存在误会”呢?中国吉林网、吉刻APP记者也是第一时间进行了查询核实,最后得出的结论是——这句话的出处确实存在问题!
(首先,在百度汉语上面显示,子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”出自《论语》十二章中的《论语·子罕》。这句话的意思是说,孔子说:“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。”随后记者也在古诗文网、搜狐、学科网等多家媒体网站上进行查询,最后得出的结论只有一个,那就是这句话确实出自《论语·子罕》,并非书中所写的《论语·泰伯》。)
随后记者也致电长春出版社,对于古文出处的问题进行了咨询。长春出版社责任编辑于雷表示:“我们昨天就知道了这个事,然后也是第一时间开会进行商讨这件事的处理办法。这件事肯定是我们工作中的一个失误,这是没有任何异议的,我们也立马跟涉及到这本书籍的学校进行了沟通联系,让老师们在授课的时候把这个知识点好好跟学生们解释一下。”
据了解,《中华优秀传统文化教育》是长春出版社发行的一本“试验教育读本”,并不是教材。它主要发放的对象是小学六年级的学生,由于是“试验教育读本”,因此这本书的发行量还不是很大,涉及到长春市的几个学校。长春出版社也将积极应对此事,抓紧和各个学校的老师进行沟通,让他们及时告知同学们。
长春出版社责任编辑于雷接受中国吉林网记者采访时表示:“对于这本书的编写,我们出版社真的下了很大的功夫,投入了很多精力。为此我们找了很多教育部门的专家,以及全国一些很有名气的学者编写这本书。因为《论语·子罕》和《论语·泰伯》这两个章节是相挨着的,我估计笔者在编写的时候,是笔误才写错的。”
于雷说,他们以后会谨记这次失误,也跟正在使用这本书的学生、家长、老师道一声歉,以后在编写相关书籍的时候一定更加严谨,给孩子们营造一个良好的阅读氛围。(中国吉林网)
这是8月23日长春微博大V“长春西门大官人”发布的一篇微博,原来有一位孩子家长跟他爆料,说在8月21日的时候,解放大路小学给他正在上六年级的孩子发了一本书,这本书是长春出版社编写和出版的,书名叫《中华优秀传统文化教育》。细心的孩子家长发现,在这本书上面有一处明显的错误!实在让他非常意外。
原来在这本书中,第七页最下面有一处“经典诵读”,其中有一句话是“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”,这句话本身没有任何问题,但是“错误”就出在了这句话的出处上。《中华优秀传统文化教育》中注明这句话出自《论语·泰伯》,但是孩子家长在查询相关资料后,却得出了这句话出自《论语·子罕》的结论。
一句话怎么有两个出处?这实在是让人觉得非常不解。随后,这位家长也在微博上面表达了自己的不满,他表示:“这也太不靠谱了,古文出处都能弄错,这是家长自己发现的。”对此,很多网友也是各抒己见,发表了自己的看法。
网友“胡-椒-面”表示:“我想问一下,百度上的就一定是正确的么?”
网友“Layne00”也发表感慨:“还是得多读书啊,不然以后当家长都教不了孩子了。”
网友“魔仁的晓幺鲸”表示:“修改校对就好,理性看待,没必要以偏概全,怎么一本书出现了错误学校就不好了?相信大家内心都有一杆秤。”
众所周知,小学学生读物的编写都是由出版社邀请权威的专家或教师,再经过严密的思考和编写,最后经过层层审核才进行印刷的。那么孩子家长所指出的问题究竟是“确有其事”还是“存在误会”呢?中国吉林网、吉刻APP记者也是第一时间进行了查询核实,最后得出的结论是——这句话的出处确实存在问题!
(首先,在百度汉语上面显示,子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”出自《论语》十二章中的《论语·子罕》。这句话的意思是说,孔子说:“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。”随后记者也在古诗文网、搜狐、学科网等多家媒体网站上进行查询,最后得出的结论只有一个,那就是这句话确实出自《论语·子罕》,并非书中所写的《论语·泰伯》。)
随后记者也致电长春出版社,对于古文出处的问题进行了咨询。长春出版社责任编辑于雷表示:“我们昨天就知道了这个事,然后也是第一时间开会进行商讨这件事的处理办法。这件事肯定是我们工作中的一个失误,这是没有任何异议的,我们也立马跟涉及到这本书籍的学校进行了沟通联系,让老师们在授课的时候把这个知识点好好跟学生们解释一下。”
据了解,《中华优秀传统文化教育》是长春出版社发行的一本“试验教育读本”,并不是教材。它主要发放的对象是小学六年级的学生,由于是“试验教育读本”,因此这本书的发行量还不是很大,涉及到长春市的几个学校。长春出版社也将积极应对此事,抓紧和各个学校的老师进行沟通,让他们及时告知同学们。
长春出版社责任编辑于雷接受中国吉林网记者采访时表示:“对于这本书的编写,我们出版社真的下了很大的功夫,投入了很多精力。为此我们找了很多教育部门的专家,以及全国一些很有名气的学者编写这本书。因为《论语·子罕》和《论语·泰伯》这两个章节是相挨着的,我估计笔者在编写的时候,是笔误才写错的。”
于雷说,他们以后会谨记这次失误,也跟正在使用这本书的学生、家长、老师道一声歉,以后在编写相关书籍的时候一定更加严谨,给孩子们营造一个良好的阅读氛围。(中国吉林网)
✋热门推荐