#中英双语文摘[超话]#
【睡前英语故事绘】| How Zebras Got Their Stripes? 斑马的斑纹怎么来的?
This story is about a greedy baboon,
a pond, a giraffe, an elephant
and the very first zebra.
这是一个关于一只贪婪的狒狒,
一个池塘,一只长颈鹿,一头大象,
还有世界上第一只斑马的故事。
Long ago, there was a greedy baboon.
He lived by a pond.
很久很久以前,有一只贪婪的狒狒。
他住在池塘旁边。
He wanted the pond all to himself.
Everyone was thirsty.
Baboon didn't care.
他想把池塘占为己有。
大家都很渴了。
狒狒一点也不关心。
Giraffe crept to the pond.
Baboon roared.
He waved his arms and jumped up and down.
Giraffe fled.
长颈鹿悄悄来到池塘边。
狒狒咆哮着。
他挥舞着手臂,上跳下蹿。
长颈鹿跑开了。
Elephant went to the pond.
Baboon roared.
He jumped up and down and waved his arms.
Elephant fled.
大象来到池塘边。
狒狒咆哮着。
他上跳下蹿,挥舞着手臂。
大象也逃走了。
Zebra walked up.
Baboon roared.
Zebra stamped his hoof.
斑马走了上来。
狒狒咆哮着。
斑马跺着自己的蹄子。
"It's not your pond," he said.
"You must share it."
"No!" said Baboon.
"Go away."
“这不是你的池塘,”斑马说道,
“你必须和大家一起分享。”
“不!”狒狒说道。
“走开,离远点!”
Baboon got lots of sticks.
He piled them by the pond.
Then he lit a big fire.
"Now everyone will stay away!"
狒狒找来许多树枝。
他把它们堆在池塘旁。
然后点燃了一团大火。
“现在所有人都会待得远远的了!”
Zebra wasn't scared.
He ran at Baboon.
He kicked out his legs.
斑马一点也不害怕。
他冲向狒狒。
踢了狒狒的腿。
Baboon flew into the air.
So did the sooty sticks from the fire.
狒狒飞到了空中。
火焰中被烧黑的树枝也飞到了空中。
The sticks landed on Zebra.
Baboon landed on his bottom.
树枝落在了斑马身上。
狒狒则是屁股着了地。
Ever since then, zebras have had black stripes.
And baboons have had red bottoms.
于是从那时起,斑马的身上就有了黑色的条纹。
而狒狒呢,就有了红屁股。
【睡前英语故事绘】| How Zebras Got Their Stripes? 斑马的斑纹怎么来的?
This story is about a greedy baboon,
a pond, a giraffe, an elephant
and the very first zebra.
这是一个关于一只贪婪的狒狒,
一个池塘,一只长颈鹿,一头大象,
还有世界上第一只斑马的故事。
Long ago, there was a greedy baboon.
He lived by a pond.
很久很久以前,有一只贪婪的狒狒。
他住在池塘旁边。
He wanted the pond all to himself.
Everyone was thirsty.
Baboon didn't care.
他想把池塘占为己有。
大家都很渴了。
狒狒一点也不关心。
Giraffe crept to the pond.
Baboon roared.
He waved his arms and jumped up and down.
Giraffe fled.
长颈鹿悄悄来到池塘边。
狒狒咆哮着。
他挥舞着手臂,上跳下蹿。
长颈鹿跑开了。
Elephant went to the pond.
Baboon roared.
He jumped up and down and waved his arms.
Elephant fled.
大象来到池塘边。
狒狒咆哮着。
他上跳下蹿,挥舞着手臂。
大象也逃走了。
Zebra walked up.
Baboon roared.
Zebra stamped his hoof.
斑马走了上来。
狒狒咆哮着。
斑马跺着自己的蹄子。
"It's not your pond," he said.
"You must share it."
"No!" said Baboon.
"Go away."
“这不是你的池塘,”斑马说道,
“你必须和大家一起分享。”
“不!”狒狒说道。
“走开,离远点!”
Baboon got lots of sticks.
He piled them by the pond.
Then he lit a big fire.
"Now everyone will stay away!"
狒狒找来许多树枝。
他把它们堆在池塘旁。
然后点燃了一团大火。
“现在所有人都会待得远远的了!”
Zebra wasn't scared.
He ran at Baboon.
He kicked out his legs.
斑马一点也不害怕。
他冲向狒狒。
踢了狒狒的腿。
Baboon flew into the air.
So did the sooty sticks from the fire.
狒狒飞到了空中。
火焰中被烧黑的树枝也飞到了空中。
The sticks landed on Zebra.
Baboon landed on his bottom.
树枝落在了斑马身上。
狒狒则是屁股着了地。
Ever since then, zebras have had black stripes.
And baboons have had red bottoms.
于是从那时起,斑马的身上就有了黑色的条纹。
而狒狒呢,就有了红屁股。
晚安,做个好梦[月亮]
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不属于你,也没有沉迷于你,
没有,尽管我是如此希冀
像正午的蜡烛融化,
像雪花融汇在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你爱我,我也知道
你依然是一个精灵,聪明又美丽。
可我就是我,渴望着
像光一样迷失在光里。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,将我深深地抛进爱里吧,
灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,
卷入你爱的暴风雨,
做狂风中的纤烛一支。
——《我不属于你》
#跟着阿卡索学英语#
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不属于你,也没有沉迷于你,
没有,尽管我是如此希冀
像正午的蜡烛融化,
像雪花融汇在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你爱我,我也知道
你依然是一个精灵,聪明又美丽。
可我就是我,渴望着
像光一样迷失在光里。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,将我深深地抛进爱里吧,
灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,
卷入你爱的暴风雨,
做狂风中的纤烛一支。
——《我不属于你》
#跟着阿卡索学英语#
I have known bread hunger , 我经历过没有面包的饥饿
Yet have I strength. 但我依然拥有力量
I have known heart hunger, 我经历过绝望的时候
Yet do I live 但我依然存活下来
I have known soul hunger 我经历过灵魂的空虚
And faith is not dead 但我的信仰没有消逝
when the body cried 当我的身体在哭泣
I lit love in my heart 我在我心中点燃爱
when the heart swept 当我的心在哽咽
I lit a lamp in my soul 我点亮我灵魂的灯塔
Yet all the while 但一直以来
I heard life asking its goal 我听见生命在询问它的目标
I was alone looking out of a house 我独自在寻找一个家
knowing the empty rooms 一个经历过空虚的家。
Yet have I strength. 但我依然拥有力量
I have known heart hunger, 我经历过绝望的时候
Yet do I live 但我依然存活下来
I have known soul hunger 我经历过灵魂的空虚
And faith is not dead 但我的信仰没有消逝
when the body cried 当我的身体在哭泣
I lit love in my heart 我在我心中点燃爱
when the heart swept 当我的心在哽咽
I lit a lamp in my soul 我点亮我灵魂的灯塔
Yet all the while 但一直以来
I heard life asking its goal 我听见生命在询问它的目标
I was alone looking out of a house 我独自在寻找一个家
knowing the empty rooms 一个经历过空虚的家。
✋热门推荐