常用的軟件上搜索,有近二十個周作人版,一本陳美錦版;於雷、林文月和賴明珠版都未尋見。
「春天是破晓的时候(最好)…這是很有意思的」看到周版的開頭,就草率放棄了繼續閱讀的念頭,轉去「春,曙為最」的林版了,而後也一直抱有偏見[淚] 豐子愷的源氏物語大概也因和歌譯法被我先入為主地打入冷宮了吧
主要是這條回答評價標準割裂,但開頭又信誓旦旦,光憑句式感覺是頗有研究之人。對回答的質量評估和過濾系統失靈。
「春天是破晓的时候(最好)…這是很有意思的」看到周版的開頭,就草率放棄了繼續閱讀的念頭,轉去「春,曙為最」的林版了,而後也一直抱有偏見[淚] 豐子愷的源氏物語大概也因和歌譯法被我先入為主地打入冷宮了吧
主要是這條回答評價標準割裂,但開頭又信誓旦旦,光憑句式感覺是頗有研究之人。對回答的質量評估和過濾系統失靈。
四季之最
春,曙为最。逐渐转白的山顶,开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋则黄昏。夕日照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只地飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜响午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
春,曙为最。逐渐转白的山顶,开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋则黄昏。夕日照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只地飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜响午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
四季之最
文/[日]清少纳言翻译
春,曙为最。逐渐转白的山顶开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋则黄昏。夕阳照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只地飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜晌午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
( 摘自《枕草子》)
文/[日]清少纳言翻译
春,曙为最。逐渐转白的山顶开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋则黄昏。夕阳照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只地飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜晌午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
( 摘自《枕草子》)
✋热门推荐