蘅,蕪,芞,菎,蔎,芝,虈,芷,若,蕙,蘭,荃,茴,茝,艾,桂,苁,茉,莉,茯,苓,蔷,薇,芙,蓉,蕖,菡,萏,薄,荷,莲,藕,苹,英,萍,蘋,薜,荔,莳,萝,苣,藿,茅,荚,葵,草,药,藥,葯,葉,菜,花,葱,芵,蓼,莪,蔚,蒿,菁,華,萼,芬,芳,菲,蕊,芮,葳,蕤,苑,藜,莒,莞,菀,蒙,苍,苏,萤,莹,荧,荏,苒,蓬,蓟,茶,苦,荆,莗,蕨,蘜,菊,落,蕦,蕴,藏,薠,荭,慕,蘸,芩,菳,蒲,蓝,荒,芜,莙,荙,葫,芦,蔓,蔛,蒠,蔙,荰,芍,藜,蕧,萫,蘋,菱,苋,萧,茸,蔼,茗,萱,葎,蘇,蘓,藢 ,[ zhǐ ] ,荻,芦。荟。苇。节,芥,莺,荇,芎,䓖,茵,蔯,茜,芒,茫,萬,蕉,蓁,萃,苡,萓,暮,幕,苜。蓿。苎,蒨,蒺,藜,荣,艻,蕹,苕,茀,芾,苻,芊,芡,芫,菍,莼,薀,茡。荠。薏。苡。苙,薴,藤,蔳,蒨,葴,葆,莱。菔。蒹,葭,藻,菠,薐,芸,蕸,蔻,蒄,茄,茱,萸,菋,薲,苖,苗。
#橘井诗集#
棘树寒云色,茵蔯春藕香。
——杜甫《陪郑广文游何将军山林》
茵陈蒿 : 又名茵陈,由胡,白蒿,刚蒿,茵蒿,陈茵。
【性味】苦,微寒。
【归经】归脾、胃、肝、胆经。
【功效主治】清利湿热,退黄疸。主治黄疸,湿疮。
【用量】15~30克,鲜品30~100克。
【注意事项】适宜人群为黄疸、小便不利、湿疮瘙痒者,禁忌人群为蓄血发黄者。不宜同食野菜、螃蟹。
棘树寒云色,茵蔯春藕香。
——杜甫《陪郑广文游何将军山林》
茵陈蒿 : 又名茵陈,由胡,白蒿,刚蒿,茵蒿,陈茵。
【性味】苦,微寒。
【归经】归脾、胃、肝、胆经。
【功效主治】清利湿热,退黄疸。主治黄疸,湿疮。
【用量】15~30克,鲜品30~100克。
【注意事项】适宜人群为黄疸、小便不利、湿疮瘙痒者,禁忌人群为蓄血发黄者。不宜同食野菜、螃蟹。
关于音译人名中的女性意味字眼
1. 用瑰丽婉约字眼音译女性姓氏是一种物化:梦露 - 门罗、嘉宝 - 加博、褒曼 - 贝里曼*、芭铎 - 巴尔多等。姓氏没有性别意义,强行使用此类用字,是主观意味明显的。
2. 当然,用女性字眼翻译印欧语言姓氏的阴性后缀(一般是元音词尾)是可以接受、符合翻译原则的:如俄语姓氏的"娃"、"娜"、"娅"。
3. 有些名字中的阴性后缀亦同;但非后缀的音节,应尽量不用女性意味字眼。
4. 演艺圈女性是受害重灾区。
5. 鲁迅:“以摆脱传统思想的束缚而来主张男女平等的男人,却偏喜欢用轻靓艳丽字样来译外国女人的姓氏:加些草头,女旁,丝旁。不是“思黛儿”,就是“雪琳娜”。西洋和我们虽然远哉遥遥,但姓氏并无男女之别,却和中国一样的,——除掉斯拉夫民族在语尾上略有区别之外。所以如果我们周家的姑娘不另姓绸,陈府上的太太也不另姓蔯,则欧文的小姐正无须改作妪纹,对于托尔斯泰夫人也不必格外费心,特别写成妥鉐丝苔也。”
6. 题外话:配图中的艺名Sri Devi,在印度语境下也颇为暧昧:按唐朝译音为"室利提毗",义近"女神""圣女",是印度人名地名中相当常见的词语,且在印度底层农村的无种姓人群中,以"Devi"作为名字第二节的情况极多——和我国古代女子"某氏"的称呼有些相似。
1. 用瑰丽婉约字眼音译女性姓氏是一种物化:梦露 - 门罗、嘉宝 - 加博、褒曼 - 贝里曼*、芭铎 - 巴尔多等。姓氏没有性别意义,强行使用此类用字,是主观意味明显的。
2. 当然,用女性字眼翻译印欧语言姓氏的阴性后缀(一般是元音词尾)是可以接受、符合翻译原则的:如俄语姓氏的"娃"、"娜"、"娅"。
3. 有些名字中的阴性后缀亦同;但非后缀的音节,应尽量不用女性意味字眼。
4. 演艺圈女性是受害重灾区。
5. 鲁迅:“以摆脱传统思想的束缚而来主张男女平等的男人,却偏喜欢用轻靓艳丽字样来译外国女人的姓氏:加些草头,女旁,丝旁。不是“思黛儿”,就是“雪琳娜”。西洋和我们虽然远哉遥遥,但姓氏并无男女之别,却和中国一样的,——除掉斯拉夫民族在语尾上略有区别之外。所以如果我们周家的姑娘不另姓绸,陈府上的太太也不另姓蔯,则欧文的小姐正无须改作妪纹,对于托尔斯泰夫人也不必格外费心,特别写成妥鉐丝苔也。”
6. 题外话:配图中的艺名Sri Devi,在印度语境下也颇为暧昧:按唐朝译音为"室利提毗",义近"女神""圣女",是印度人名地名中相当常见的词语,且在印度底层农村的无种姓人群中,以"Devi"作为名字第二节的情况极多——和我国古代女子"某氏"的称呼有些相似。
✋热门推荐