刘诗诗将出演《狐妖小红娘》,能缓解国内漫改市场的尴尬吗?大家好,我是简漫社的简单同学!知名演员和经典IP之间,究竟能碰撞出怎样的火花?85后大花这几年在圈内的活跃程度明显少了很多,特别是结婚生子的刘诗诗,不仅一如既往地淡泊名利,影视剧作品也屈指可数,不少粉丝非常期待能够看到她的回归。近日,她本人终于透露了一点消息,又接了一部古装戏。
居然还有分享有声版的
前天晚上睡觉前突然想重看冰菓,一时只找到台版,于是下载来放到手机里。
该说不愧是拿出版社出版的版本改的简中,遣词上都蛮讲究的,很有参考价值,相较之下现在在b站上架的那个版本的字幕,就十分不严谨,像是闹着玩的。我也不知道那是买了版权后直接征用了最早的字幕组的版本,直接贴了标上架了,还是说代理商重新组织翻译过,因为正片的字幕并不是黑白而是黄色的。
虽然登记号也给了,bilibil独播的logo也加了,但我一直怀疑b站的冰菓是不是沿用2012年周更时字幕组翻译的版本,印象里当时在b站追的时候好像就差不多,当时基本没有购买版权这一说,所以源肯定替换过。
话说国内出版的简中冰菓,高中时我也看过,但我昨天才第一次发现,原来动画第一集就有很有趣的改动,小说里折木在第一天是先上交了入社申请表再去的,并不是像动画里一样,在鞋柜前亲手把申请表交到千反田手上。
前天晚上睡觉前突然想重看冰菓,一时只找到台版,于是下载来放到手机里。
该说不愧是拿出版社出版的版本改的简中,遣词上都蛮讲究的,很有参考价值,相较之下现在在b站上架的那个版本的字幕,就十分不严谨,像是闹着玩的。我也不知道那是买了版权后直接征用了最早的字幕组的版本,直接贴了标上架了,还是说代理商重新组织翻译过,因为正片的字幕并不是黑白而是黄色的。
虽然登记号也给了,bilibil独播的logo也加了,但我一直怀疑b站的冰菓是不是沿用2012年周更时字幕组翻译的版本,印象里当时在b站追的时候好像就差不多,当时基本没有购买版权这一说,所以源肯定替换过。
话说国内出版的简中冰菓,高中时我也看过,但我昨天才第一次发现,原来动画第一集就有很有趣的改动,小说里折木在第一天是先上交了入社申请表再去的,并不是像动画里一样,在鞋柜前亲手把申请表交到千反田手上。
老带新?《一人之下》真人版演员阵容披露,演技难平衡大家好,我是简漫社的简单同学!又一个重量级IP被改编成影视剧作品,剧版《一人之下》的到来在一众漫迷的心里敲响了警钟,抱有期待的同时又隐隐有几分担心,在诸多漫改作品相继“扑街”的前提之下,这部号称“国漫之光”的作品不知道能成为其中特殊的奇迹。漫改真人作品一直以来最大的难题其实是演员的选择问题,从既往的经验来看,官方大多数时候很难选到让大部分观众满意的,这中间有演技的问题,也有演员和角色是否“贴脸”的原因。
✋热门推荐