“地狱不空,誓不成佛,众生度尽,方证菩提”。佛典记载,地藏菩萨在过去世中,曾经几度救出自己在地狱受苦的母亲;并在久远劫以来就不断发愿要救度一切罪苦众生尤其是地狱众生。所以这位菩萨同时以“大孝”和“大愿”的德业被广为传扬。也因此被尊称为“大愿地藏王菩萨”,并且成为佛教的四大菩萨之一。何谓地藏菩萨?这位菩萨,犹如大地,含藏万物。一切万物,得地而生,依地而长。无论那种有情和无情的众生,都没有离开大地而生存。由此可知,我们一呼一吸、一举一动、一言一行,都没有一个时候,不在地藏菩萨法身中生存著。不过,我们自己不知道而已!
有时间我一定要认认真真再刷一遍《东厂观察笔记》。像一部纪录片,“我与伤中窥伤鹤,恰如仰头见春台。”太喜欢至洁的皇城建造者邓瑛, 太监身文人骨,也曾风光霁月,然后被踩断脊梁抛弃却始终坚持本心。 在那个时代里“愿吾血肉落地,为后世者铺良道、愿吾骨成树,为后继者撑庇冠。”
每次看都会哭到抽抽,心痛 心颤。历史的沉重、文人的斗争。心脏灵魂被文字表达出来的大悲感狠狠碾压,面对不可知去搏,剩下的留给后人评判。这种沉重让我觉得书中的糖都是苦的,每一个字每一句都是温柔刀,让读者喉梗难言、寸心如割。
大异于一般的穿越文,我匮乏的语言文字口拙笔慢不足以形容这本书的好看,它不能说是虐,而是悲。虐太片面,不足以形容面对历史洪流的那种无力与挫败。最让人印象深刻的场景之一是最后对邓瑛施凌迟之刑前去衣时,他只求“请全我衣冠”,而后观刑诸人皆“去衣衣之”的场景。“君子死节,也是铸刀跪呈,让世人杀他”。
距离看这篇文章已经有很长一段时间了,但是每每看见相关视频文章推文等都会想起邓瑛邓符灵这个温柔到骨子里的人、想起只为他活着拿起笔墨斗争的杨婉、想起郑月嘉对杨姐姐说的那句“生死我自负,遥祝她珍重”、还有张洛虽初见固执坚守封建,后来也可窥见他心中的道,可以亲自提父入狱,再三宽恕杨婉的逾矩以及后面对邓瑛的礼待。杨伦白焕张展春易琅…每个人塑造的人物形象都很立体,有血有肉,都不是配角,庆幸结局还算是圆满,庆幸书中明朝贞宁的邓瑛遇到了婉婉,得到善终。这是他应该得到的。十六岁的他给杨伦的信中写道“以文心发愿,对吾所执之念,终身不渝。”邓瑛的风骨厂臣之服掩不住,昭狱囚衣更为鲜明,在文人与宦官之间保持文心,谦卑恭顺。沉默的接受所有不公,像一柸霜雪,像一只丹鹤,也像一轮皎洁残月。燃萤火烛光,照亮前路。
历史学者、唯邓瑛追随者杨婉,把邓瑛生平翻来覆去研究了十年之久。十年学术,十年血泪,穿越600年先敬他 再爱他,作为一个拥有后世思想的人“最初我一点 都不想和这个封建时代共情,我就想看着邓瑛走完他悲壮的一生,后来我只想救他,用尽我毕生所学以及我对这个朝代所有的理解去救他,因为我知道没有人会为他平反,他的魂要在后人的口诛笔伐中等待几百年。”作为后入者杨婉对大明仅有的谦卑皆来自于邓瑛的谦卑,对此世的勇气来源于他的勇气,不惧成为历史中奸恶之人,受万世骂名,只想走进你的人生,做你口舌,诉你心怀天下的拳拳之心,做你身后名。
他深陷于自厌的深渊中,但是为了修建皇城,他以残躯苟活着,是杨婉对他伸出了手。邓小瑛也让杨婉明白“不是沽名钓誉,以死求名,而是像你一样,无论自己是什么身份,无论在什么地方,都不忘记自己最初所发的本愿,为这个世道活着。你愿意救这些读书人,就像你维护易琅那样,你眼里才是朝廷的将来,是百姓民生,你比周慕义这些人要高尚得多。邓瑛,从始至终,你都没有辜负你的老师们,也没有辜负你自己。”就像杨婉所说“你不需要羞于面对任何人,而是朝廷羞于面对你。” 他面对所有人时都不是真正的卑微,唯对杨婉真的卑微 真的不敢,一个受了腐刑之人,他羞于以残损之体见她。认为是“以蜉蝣之身,妄图春华。”“千罪万错在身,虽欲辩而无方,唯私慕杨婉一罪为真,因此一生所受责罚,邓瑛无不甘之处。”他真的很爱她#东厂观察笔记##她与灯[超话]#
贞宁十二年,隆冬。于京郊南海子遇邓瑛,是日大雪,满地清白。我与窗中窥伤鹤,恰如仰头见春台。
————杨婉《东厂观察笔记》
每次看都会哭到抽抽,心痛 心颤。历史的沉重、文人的斗争。心脏灵魂被文字表达出来的大悲感狠狠碾压,面对不可知去搏,剩下的留给后人评判。这种沉重让我觉得书中的糖都是苦的,每一个字每一句都是温柔刀,让读者喉梗难言、寸心如割。
大异于一般的穿越文,我匮乏的语言文字口拙笔慢不足以形容这本书的好看,它不能说是虐,而是悲。虐太片面,不足以形容面对历史洪流的那种无力与挫败。最让人印象深刻的场景之一是最后对邓瑛施凌迟之刑前去衣时,他只求“请全我衣冠”,而后观刑诸人皆“去衣衣之”的场景。“君子死节,也是铸刀跪呈,让世人杀他”。
距离看这篇文章已经有很长一段时间了,但是每每看见相关视频文章推文等都会想起邓瑛邓符灵这个温柔到骨子里的人、想起只为他活着拿起笔墨斗争的杨婉、想起郑月嘉对杨姐姐说的那句“生死我自负,遥祝她珍重”、还有张洛虽初见固执坚守封建,后来也可窥见他心中的道,可以亲自提父入狱,再三宽恕杨婉的逾矩以及后面对邓瑛的礼待。杨伦白焕张展春易琅…每个人塑造的人物形象都很立体,有血有肉,都不是配角,庆幸结局还算是圆满,庆幸书中明朝贞宁的邓瑛遇到了婉婉,得到善终。这是他应该得到的。十六岁的他给杨伦的信中写道“以文心发愿,对吾所执之念,终身不渝。”邓瑛的风骨厂臣之服掩不住,昭狱囚衣更为鲜明,在文人与宦官之间保持文心,谦卑恭顺。沉默的接受所有不公,像一柸霜雪,像一只丹鹤,也像一轮皎洁残月。燃萤火烛光,照亮前路。
历史学者、唯邓瑛追随者杨婉,把邓瑛生平翻来覆去研究了十年之久。十年学术,十年血泪,穿越600年先敬他 再爱他,作为一个拥有后世思想的人“最初我一点 都不想和这个封建时代共情,我就想看着邓瑛走完他悲壮的一生,后来我只想救他,用尽我毕生所学以及我对这个朝代所有的理解去救他,因为我知道没有人会为他平反,他的魂要在后人的口诛笔伐中等待几百年。”作为后入者杨婉对大明仅有的谦卑皆来自于邓瑛的谦卑,对此世的勇气来源于他的勇气,不惧成为历史中奸恶之人,受万世骂名,只想走进你的人生,做你口舌,诉你心怀天下的拳拳之心,做你身后名。
他深陷于自厌的深渊中,但是为了修建皇城,他以残躯苟活着,是杨婉对他伸出了手。邓小瑛也让杨婉明白“不是沽名钓誉,以死求名,而是像你一样,无论自己是什么身份,无论在什么地方,都不忘记自己最初所发的本愿,为这个世道活着。你愿意救这些读书人,就像你维护易琅那样,你眼里才是朝廷的将来,是百姓民生,你比周慕义这些人要高尚得多。邓瑛,从始至终,你都没有辜负你的老师们,也没有辜负你自己。”就像杨婉所说“你不需要羞于面对任何人,而是朝廷羞于面对你。” 他面对所有人时都不是真正的卑微,唯对杨婉真的卑微 真的不敢,一个受了腐刑之人,他羞于以残损之体见她。认为是“以蜉蝣之身,妄图春华。”“千罪万错在身,虽欲辩而无方,唯私慕杨婉一罪为真,因此一生所受责罚,邓瑛无不甘之处。”他真的很爱她#东厂观察笔记##她与灯[超话]#
贞宁十二年,隆冬。于京郊南海子遇邓瑛,是日大雪,满地清白。我与窗中窥伤鹤,恰如仰头见春台。
————杨婉《东厂观察笔记》
九年级上册课文古诗2首
1、行路难·其一
李白 〔唐代〕
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 同:馐;直 同:值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!
注释
行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?
歧:一作“岐”,岔路。
安:哪里。
长风破浪:比喻实现政治理想。
会:终将。
云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡。
创作背景
公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》
水调歌头·明月几时有
苏轼 〔宋代〕
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)
译文
丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情
像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。
月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有阴晴圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。
注释
丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。把,执、持。
天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?
何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
但:只。
千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安,虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
创作背景
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
苏轼
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等
1、行路难·其一
李白 〔唐代〕
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 同:馐;直 同:值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!
注释
行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?
歧:一作“岐”,岔路。
安:哪里。
长风破浪:比喻实现政治理想。
会:终将。
云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡。
创作背景
公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》
水调歌头·明月几时有
苏轼 〔宋代〕
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)
译文
丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情
像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。
月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有阴晴圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。
注释
丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。把,执、持。
天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?
何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
但:只。
千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安,虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
创作背景
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
苏轼
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等
✋热门推荐