是真的没有办法接受琉季的Brute END
养了几年的孩子发现不是自己的
并且孩子拥有始祖的血脉
会对自己母亲有原始性的渴望
孩子长大后会越来越像辛
而自己不是孩子父亲的事实也会暴露
琉季已经自暴自弃想让孩子长大后杀死自己并且拉着女主一起奔向死亡
明明他们可以幸福地过这一生
霓虹人,你拿什么还我眼泪
养了几年的孩子发现不是自己的
并且孩子拥有始祖的血脉
会对自己母亲有原始性的渴望
孩子长大后会越来越像辛
而自己不是孩子父亲的事实也会暴露
琉季已经自暴自弃想让孩子长大后杀死自己并且拉着女主一起奔向死亡
明明他们可以幸福地过这一生
霓虹人,你拿什么还我眼泪
【复制数字712554980打开支付宝去搜索,每天红包领一次】 【谐音法秒杀单词】pest害虫(拍死它) ambition雄心(俺必胜) agony痛苦(爱过你) ambulance救护车(俺不能死) bale灾祸(背噢) hermit隐士(何处觅他) strong强壮(死壮) sting蛰(死盯) abyss深渊(额必死) admire羡慕(额的妈呀) flee逃跑(飞离) mud泥巴(马的) brute畜生(不如它)
发现《魔戒》附录五里一处命途多舛的文本修改:
元音包括字母i,e,a,o,u,以及(仅限于辛达语的)y。目前可以肯定,这些字母(除y以外)代表的音都是正常读音,不过无疑还有许多方言变体未被发现。[2]换言之,不考虑音量的话,这些字母的发音大致就是英语machine,were ,father,for,brute中i,e,a,o,u的读音。
在辛达语中,长音e,a,o是在相对来说较近的时代自相应的短元音衍生而来(古老的é,á,ó都发生了改变),因而二者音质相同。在昆雅语中,长音é和ó倘若像埃尔达那样正确读出[2],就比相应的短元音的发音更绷紧、更“闭合”。
------------------
[2]在西部语和西部语使用者转译的昆雅语名称当中,有种流传颇广的发音方式—将长音é和ó发成ei和ou,(大致相当于英语词say和no中的元音读法),表现为ei和ou这样的写法(或它们在当时文字中的等价写法)。但这种发音方式被认为是错误或土气的。在夏尔,这样的发音自然很普遍。因此,那些按照英语自然读法来读yéni únótime(“漫长年岁不可胜数”)的人,会大致读成yainy oonoatimy,这种读法与比尔博、梅里阿道克和佩里格林的差不多,都是错的。据说,弗罗多有着“发外国语音的卓越技巧”。
这里的注释方式很特别,同一个注释兼顾了两处文本,因此有两个[2]。(p1,1976年HC版)这很容易让人以为是印错了。1991年的HC版中,便删除了第一个[2]。(p2)而2002年的HC版,以及照着它翻译的文景中文版则删除了第二个[2]。(p3)2005年的五十周年纪念版,终于还原了最初的格式。(p4、5)
元音包括字母i,e,a,o,u,以及(仅限于辛达语的)y。目前可以肯定,这些字母(除y以外)代表的音都是正常读音,不过无疑还有许多方言变体未被发现。[2]换言之,不考虑音量的话,这些字母的发音大致就是英语machine,were ,father,for,brute中i,e,a,o,u的读音。
在辛达语中,长音e,a,o是在相对来说较近的时代自相应的短元音衍生而来(古老的é,á,ó都发生了改变),因而二者音质相同。在昆雅语中,长音é和ó倘若像埃尔达那样正确读出[2],就比相应的短元音的发音更绷紧、更“闭合”。
------------------
[2]在西部语和西部语使用者转译的昆雅语名称当中,有种流传颇广的发音方式—将长音é和ó发成ei和ou,(大致相当于英语词say和no中的元音读法),表现为ei和ou这样的写法(或它们在当时文字中的等价写法)。但这种发音方式被认为是错误或土气的。在夏尔,这样的发音自然很普遍。因此,那些按照英语自然读法来读yéni únótime(“漫长年岁不可胜数”)的人,会大致读成yainy oonoatimy,这种读法与比尔博、梅里阿道克和佩里格林的差不多,都是错的。据说,弗罗多有着“发外国语音的卓越技巧”。
这里的注释方式很特别,同一个注释兼顾了两处文本,因此有两个[2]。(p1,1976年HC版)这很容易让人以为是印错了。1991年的HC版中,便删除了第一个[2]。(p2)而2002年的HC版,以及照着它翻译的文景中文版则删除了第二个[2]。(p3)2005年的五十周年纪念版,终于还原了最初的格式。(p4、5)
✋热门推荐