Our 1614th day, I came back to countryside in the morning. Father chose to stay home to look after grandfather. I said few words with them these days.
In the afternoon, We went to the farmland to fertilize the rapes and garlics. It didn't last for long time, but we spent much time on pulling up redundant rapes.
Grandfather's body deteriorated again, he had difficulty in breathing. I had no other ways except for providing him oxygen.[心] https://t.cn/R2WxQGk
In the afternoon, We went to the farmland to fertilize the rapes and garlics. It didn't last for long time, but we spent much time on pulling up redundant rapes.
Grandfather's body deteriorated again, he had difficulty in breathing. I had no other ways except for providing him oxygen.[心] https://t.cn/R2WxQGk
【#王诗玥柳鑫宇创中国冰舞最好成绩#】Wang Shiyue and Liu Xinyu of China perform during the figure skating ice dance rhythm dance at Capital Indoor Stadium in Beijing, capital of China, Feb. 14, 2022. The Chinese duo made history for China to finish 12th at the 2022 Winter Olympics on Monday. 北京冬奥会花样滑冰冰上舞蹈自由舞,中国花滑选手“马达引擎”组合@sy王诗玥 @Ice-dance柳鑫宇 以总分184.42排名第12,刷新中国冰舞的历史最好成绩!此前,中国队冰舞项目在冬奥会上的最佳战绩是1992年法国阿尔贝维尔的第18名。网友:你们是#中国冰舞的骄傲#,点赞!(图片来源:新华社)
[月亮][每日译句]
The bird with the thorn in its breast, it follows an immutable law; it is driven by it knows not what to impale itself, and die singing. At the very instant the thorn enters there is no awareness in it of the dying to come; it simply sings and sings until there is not the life left to utter another note.
鸟儿胸前带着棘刺,它遵循着一个不可改变的法则,她被不知其名的东西刺穿身体,被驱赶着,歌唱着死去。在那荆棘刺进的一瞬,她没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。
——《The Thorn Birds》Colleen McCullough《荆棘鸟》考琳·麦卡洛
[心]晚安~#翻译硕士#
The bird with the thorn in its breast, it follows an immutable law; it is driven by it knows not what to impale itself, and die singing. At the very instant the thorn enters there is no awareness in it of the dying to come; it simply sings and sings until there is not the life left to utter another note.
鸟儿胸前带着棘刺,它遵循着一个不可改变的法则,她被不知其名的东西刺穿身体,被驱赶着,歌唱着死去。在那荆棘刺进的一瞬,她没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。
——《The Thorn Birds》Colleen McCullough《荆棘鸟》考琳·麦卡洛
[心]晚安~#翻译硕士#
✋热门推荐