西班牙语美文晨读:在此我爱你 Aquí te amo
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.
Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.
O la cruz negra de un barco.
Solo.
风在幽暗的松林里解开自己。
月亮在游荡的水上发出磷光。同样的日子相互追逐纠缠。
雾气散开成舞蹈的形体。
一只银色的海鸥从西天滑落。
有时一片帆。高高,高高在上的星星。
或者一条船的黑色十字。
孤独的。

西班牙双语诗歌——我在这里爱你

 

Aquí te amo
  我在这里爱你
  En los oscuros pinos se desenreda el viento.
  在黑暗的松林里,风解缚了自己
  Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
  月亮像磷光,在漂浮的水面上发光
  Andan días iguales persiguiéndose.
  白昼,日复一日,彼此追逐
  Se desci?e la niebla en danzantes figuras.
  雪以舞动的身姿迎风飘扬
  Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
  一只银色的海鸥从西边滑落
  A veces una vela. Altas, altas, estrellas.
  有时是一艘船,高高的群星
  0 la cruz negra de un barco.
  哦,船的黑色十字架
  Solo.
  孤单的
  A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
  有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的
  Suena, resuena el mar lejano.
  远远的,海洋鸣响并发出回声
  Este es un puerto.
  这是一个港口
  Aquí te amo.
  我在这里爱你
  Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
  我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你
  Te estoy amando aun entra estas frías cosas.
  在这些冰冷的事物中,我仍然爱你
  A veces van mis besos en esos barcos graves,

有时我的吻借这些沉重的船只而行
  que corren por el mar hacia donde no llegan.
  穿越海洋永不停息
  Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
  我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般
  Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
  黄昏时分停泊 这些码头显得格外凄凉
  Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
  我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦
  Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
  我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远
  Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
  我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩
  Pero la noche llega y comienza a cantarme.
  但是黑夜来临,它开始为我歌唱
  La luna hace girar su rodaje de sue?o.
  月亮转动起它那梦一般的圆轮
  Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
  借助你的眼睛望着我,那些最大的星星
  Y como yo te amo, los pinos en el viento,

因为我爱你,风中的松树
  quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
  愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶

熟悉了每日分享的英文美句
今天让我们来了解同样美丽的#西语# 吧!
[心]#西班牙语##西语美句#
Aquí te amo.
我在这里爱你
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
在黑暗的松林里,风解缚了自己
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
月亮像磷光,在漂浮的水面上发光
Andan días iguales persiguiéndose.
白昼,日复一日,彼此追逐
Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
雪以舞动的身姿迎风飘扬
——Aquí te amo


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 2035年养老金将耗尽?人社部回应了→
  • 韩国网友号召为螺蛳粉申请非遗????
  • 惊呆了!素媛凶手将被释放具体是什么情况?这到底是个什么梗
  • 迪士尼收购福克斯、Netflix上位,好莱坞“新六大”重新洗牌
  • 6省份深度老龄化,两因素叠加导致,将面临什么问题?
  • 首款产后抑郁症药问世、小猪佩奇被批性别歧视、东京奥运火炬揭晓丨今日天下
  • 郑爽发布会扇嘴巴,演绎“疼痛”青春 网友:是个狠人
  • 三星长女滥用麻醉 网友却纷纷提起“凤凰男”前夫
  • 关晓彤晒清宫装造型,手拿小帕娇羞动人,话题一夜之间上热搜!
  • 阴曹地府货币发行量即将输给委内瑞拉
  • 刀锋|重磅!科创板首批名单出炉(概念股大全)
  • 沪指坚守3100点?写在跌破2440之前...
  • 流浪大师真实身份是什么?抖音流浪大师背景资料
  • 英国究竟想干啥?梅姨要求推迟脱欧日期三个月
  • 什么情况?杨幂胜诉后发声 这到底是个什么梗
  • 五一放假四天,高速免费!但别高兴太早…
  • 首节27分,末节连得13分收割比赛,球迷不退场,全体起立致敬哈登
  • 倪萍董卿同框 央视两代当家女主持人此番跨界充满童趣
  • 全国中小学百强榜来了!广西有这些学校入选!
  • 湖人不敌篮网,无缘季后赛