没有下不完的雨,没有遲遲不走的黑夜,也没有永不結束的冬天。凡事早晚會有結束的一天。
やまない雨はない。明けない夜はない。終わらない冬もない。いつか必ず物事には終わりがやってくる。
三重埔 #廟東清水排骨酥麵#
北投 #簡記排骨酥麵#
#柴寮仔米苔目# 嘴邊肉+肝連+韓國泡麵
朋友傳訊息問我最近好像很少看到我po文(吃吃喝喝那種,其實我最近嚐試晚上8點半9點就睡,早上基本上4點半就會自動醒來,當然我不醒貓仔也會吵著要開罐頭,然後去健身房3小時(包括洗澡慢跑♂️。
我發現這樣一整天會多出更多的時間,讓自己的精力專注在我想專注的目標上,所以其實還是有大吃大喝,但是就比較少po主要也是因為我懶
やまない雨はない。明けない夜はない。終わらない冬もない。いつか必ず物事には終わりがやってくる。
三重埔 #廟東清水排骨酥麵#
北投 #簡記排骨酥麵#
#柴寮仔米苔目# 嘴邊肉+肝連+韓國泡麵
朋友傳訊息問我最近好像很少看到我po文(吃吃喝喝那種,其實我最近嚐試晚上8點半9點就睡,早上基本上4點半就會自動醒來,當然我不醒貓仔也會吵著要開罐頭,然後去健身房3小時(包括洗澡慢跑♂️。
我發現這樣一整天會多出更多的時間,讓自己的精力專注在我想專注的目標上,所以其實還是有大吃大喝,但是就比較少po主要也是因為我懶
每日一词—過程(かてい)
日文解释:
物事(ものごと)が変化(へんか)して、ある結果(けっか)にたどり着く(つく)までの道(みち)。
中文解释:
过程。
例句:
目的地(もくてきち)に着くまでの過程も、旅(たび)の楽しみ(たのしみ)の一つ(ひとつ)だ。
例句中文解释:
到达目的地的过程也是旅行的乐趣之一。
日文解释:
物事(ものごと)が変化(へんか)して、ある結果(けっか)にたどり着く(つく)までの道(みち)。
中文解释:
过程。
例句:
目的地(もくてきち)に着くまでの過程も、旅(たび)の楽しみ(たのしみ)の一つ(ひとつ)だ。
例句中文解释:
到达目的地的过程也是旅行的乐趣之一。
【N1语法】
~に鑑みて/を鑑みて(かんがみて)
接续
名詞+に鑑みて
名詞+を鑑みて
翻译
鉴于…
借鉴…
解说
状況、先例、規範などから考えて、何らかの対策や判断を下すことを表します。
物事を参照する意味を持つので、「~に鑑みて」と言うのが正しい表現ですが、現在では「~を鑑みて」の形でも用いられるようになってきています。
例句
(1) 昨今の状況に鑑み、今年度の事業計画を変更しました。
鉴于最近的状况,更改了本年度的事业计划。
(2) 本日は天候に鑑み、18時で閉店させて頂きます。
今天鉴于天气情况,请允许我18点关门。
(3) 昨今の経済危機に鑑みて、政府は大規模な減税をすべきだ。
鉴于最近的经济危机,政府应该大规模减税。
(4) 国民の反応に鑑みて、世論を取り入れた政策を行う。
鉴于国民的反应,实行引入舆论的政策。
(5) 実情に鑑みて、慎重な判断を下す。
鉴于实际情况,做出慎重的判断。
(6) 石油は情勢に鑑みて値上がりも値下がりもする。
鉴于形势,石油价格有涨有跌。
(7) 以前の台風被害を鑑みて、今回は暴風対策をしっかり施した。
鉴于以前的台风灾害,这次做好了防暴措施。
(8) 地方政府には地域の発展を鑑みて、賢い選択をするべきだ。
地方政府应该鉴于地区的发展,作出明智的选择。
「鑑みて」の読み方・意味・使い方
「鑑みて」は「かんがみて」と読み、「先例や規範を参考にして考えて」という意味です。
手本や先例など比べられるものを引き合いに出して考えるという意味で、他の物事を参考にした上で判断することを表しています。
つまり単に考えるのではなく、何か比べるものがある場合に使われる表現だということです。
「鑑」という漢字は音読みで「カン」、訓読みで「かがみ」とも呼ぶので、合わせて覚えておくと良いかもしれません。
また「鑑みて」の使い方としては、次のようなものがあります。
・主要各国に鑑みて、日本は少子高齢化が進んでいる。
「鑑みると」は何かしら比較する要素が存在して初めて使うことができる言葉です。
この例では主要各国を引き合いに出し、日本の少子高齢化の状況を説明しているということが読み取れます。
・紙媒体の書籍に鑑みて、電子書籍はまだまだ普及する余地が大いにある。
様々な専用端末やタブレット端末が安価で買えるようになったこともあり、以前よりも電子書籍が買われるようになりました。
しかしながら、売上を見る限りまだまだ紙媒体の書籍の方が主流であるといえます。
この例では、電子書籍は紙媒体の書籍と比べると更に売れるだけの余地があるということです。
「~を鑑みて」ではなく「~に鑑みて」と使う
「鑑みて」という言葉を使う際には「これまでの社会情勢を鑑みて」のように、「~を鑑みて」と使う場面が少なからず見受けられます。
しかし「鑑みて」の本来の意味は「~に照らして考えて」なので、「〜を鑑みて」という使い方は誤用です。
したがって「〜に照らして考えて」という意味に対応する「〜に鑑みて」が正しい使い方だとされています。
「~を鑑みて」という使い方をされるようになったのは、「~を考慮して」と混同してしまったからかもしれません。
ただし先述の通り、誤用が広まって現在では「~を鑑みる」という使い方も正しいという意見もあります。
言葉は時代と共に移ろいでいくものですが、本来は「〜に鑑みて」という使い方が正しいということは知っておいて良いでしょう。
「鑑みて」と「考慮して」の違い
「鑑みて」と似た言葉として「考慮して」があります。
「考慮して」は「色々な要素を含めて物事をよく考えて」という意味です。
「考える」という点においては「鑑みて」と共通していますが、上述の通り「鑑みて」は「比べられるものを引き合いに出して」というニュアンスを含んでいます。
つまりこの二つの言葉の違いは、「比較対象があるかどうか」ということです。
比較するものがあれば「鑑みて」を、なければ「考慮して」を使うのだと考えると分かりやすいかもしれません。#吉林提供20万婚育消费贷鼓励生育##房产资讯##祛眼袋#
~に鑑みて/を鑑みて(かんがみて)
接续
名詞+に鑑みて
名詞+を鑑みて
翻译
鉴于…
借鉴…
解说
状況、先例、規範などから考えて、何らかの対策や判断を下すことを表します。
物事を参照する意味を持つので、「~に鑑みて」と言うのが正しい表現ですが、現在では「~を鑑みて」の形でも用いられるようになってきています。
例句
(1) 昨今の状況に鑑み、今年度の事業計画を変更しました。
鉴于最近的状况,更改了本年度的事业计划。
(2) 本日は天候に鑑み、18時で閉店させて頂きます。
今天鉴于天气情况,请允许我18点关门。
(3) 昨今の経済危機に鑑みて、政府は大規模な減税をすべきだ。
鉴于最近的经济危机,政府应该大规模减税。
(4) 国民の反応に鑑みて、世論を取り入れた政策を行う。
鉴于国民的反应,实行引入舆论的政策。
(5) 実情に鑑みて、慎重な判断を下す。
鉴于实际情况,做出慎重的判断。
(6) 石油は情勢に鑑みて値上がりも値下がりもする。
鉴于形势,石油价格有涨有跌。
(7) 以前の台風被害を鑑みて、今回は暴風対策をしっかり施した。
鉴于以前的台风灾害,这次做好了防暴措施。
(8) 地方政府には地域の発展を鑑みて、賢い選択をするべきだ。
地方政府应该鉴于地区的发展,作出明智的选择。
「鑑みて」の読み方・意味・使い方
「鑑みて」は「かんがみて」と読み、「先例や規範を参考にして考えて」という意味です。
手本や先例など比べられるものを引き合いに出して考えるという意味で、他の物事を参考にした上で判断することを表しています。
つまり単に考えるのではなく、何か比べるものがある場合に使われる表現だということです。
「鑑」という漢字は音読みで「カン」、訓読みで「かがみ」とも呼ぶので、合わせて覚えておくと良いかもしれません。
また「鑑みて」の使い方としては、次のようなものがあります。
・主要各国に鑑みて、日本は少子高齢化が進んでいる。
「鑑みると」は何かしら比較する要素が存在して初めて使うことができる言葉です。
この例では主要各国を引き合いに出し、日本の少子高齢化の状況を説明しているということが読み取れます。
・紙媒体の書籍に鑑みて、電子書籍はまだまだ普及する余地が大いにある。
様々な専用端末やタブレット端末が安価で買えるようになったこともあり、以前よりも電子書籍が買われるようになりました。
しかしながら、売上を見る限りまだまだ紙媒体の書籍の方が主流であるといえます。
この例では、電子書籍は紙媒体の書籍と比べると更に売れるだけの余地があるということです。
「~を鑑みて」ではなく「~に鑑みて」と使う
「鑑みて」という言葉を使う際には「これまでの社会情勢を鑑みて」のように、「~を鑑みて」と使う場面が少なからず見受けられます。
しかし「鑑みて」の本来の意味は「~に照らして考えて」なので、「〜を鑑みて」という使い方は誤用です。
したがって「〜に照らして考えて」という意味に対応する「〜に鑑みて」が正しい使い方だとされています。
「~を鑑みて」という使い方をされるようになったのは、「~を考慮して」と混同してしまったからかもしれません。
ただし先述の通り、誤用が広まって現在では「~を鑑みる」という使い方も正しいという意見もあります。
言葉は時代と共に移ろいでいくものですが、本来は「〜に鑑みて」という使い方が正しいということは知っておいて良いでしょう。
「鑑みて」と「考慮して」の違い
「鑑みて」と似た言葉として「考慮して」があります。
「考慮して」は「色々な要素を含めて物事をよく考えて」という意味です。
「考える」という点においては「鑑みて」と共通していますが、上述の通り「鑑みて」は「比べられるものを引き合いに出して」というニュアンスを含んでいます。
つまりこの二つの言葉の違いは、「比較対象があるかどうか」ということです。
比較するものがあれば「鑑みて」を、なければ「考慮して」を使うのだと考えると分かりやすいかもしれません。#吉林提供20万婚育消费贷鼓励生育##房产资讯##祛眼袋#
✋热门推荐