最致命的龙卷风。可能伤亡超过 100。
Frankfort Tornados haben in mehreren US-Bundesstaaten gewütet und schwere Schäden verursacht. Allein in Kentucky könnten mehr als 100 Tote zu beklagen sein. Die Bilder von dort erinnern an ein Kriegsgebiet.
Tornados haben eine Schneise der Verwüstung durch mehrere Bundesstaaten in den USA geschlagen und vermutlich Dutzende Menschen das Leben gekostet. Der Gouverneur von Kentucky, Andy Beshear, sagte am Samstag, er sei sich sicher, dass die Zahl der Toten alleine in seinem Bundesstaat im Südosten der Vereinigten Staaten 70 übersteigen werden. „Sie könnte sogar über 100 liegen.“ Die Nacht zu Samstag sei „eine der härtesten“ in der Geschichte des Bundesstaats gewesen. „Ich glaube, dass dies der tödlichste Tornado sein wird, der jemals durch Kentucky gezogen ist.“ https://t.cn/RYqXN6G
Frankfort Tornados haben in mehreren US-Bundesstaaten gewütet und schwere Schäden verursacht. Allein in Kentucky könnten mehr als 100 Tote zu beklagen sein. Die Bilder von dort erinnern an ein Kriegsgebiet.
Tornados haben eine Schneise der Verwüstung durch mehrere Bundesstaaten in den USA geschlagen und vermutlich Dutzende Menschen das Leben gekostet. Der Gouverneur von Kentucky, Andy Beshear, sagte am Samstag, er sei sich sicher, dass die Zahl der Toten alleine in seinem Bundesstaat im Südosten der Vereinigten Staaten 70 übersteigen werden. „Sie könnte sogar über 100 liegen.“ Die Nacht zu Samstag sei „eine der härtesten“ in der Geschichte des Bundesstaats gewesen. „Ich glaube, dass dies der tödlichste Tornado sein wird, der jemals durch Kentucky gezogen ist.“ https://t.cn/RYqXN6G
这两天早上醒来就感觉被人打了一顿一样:肉体上浑身酸痛感觉快散架了从床上爬起来简直要命,精神上憋屈耻辱意志消沉但是又不甘愤怒)。
还梦到高中喜欢的女生黑进了我的电脑,完了还用一口流利标准的德语嘲讽我…说什么
„Ich verstehe nicht, wie schwer es sein kann. Das ganze ist überhaupt so einfach! “(“我不理解这有什么难的,整件事都简单到不行”)
我懵逼到不行地看着她自信美丽有气质的脸,听着她准确到令人发指的发音,然后迷迷糊糊被闹钟吵醒,心跳砰砰砰地找手机…
还梦到高中喜欢的女生黑进了我的电脑,完了还用一口流利标准的德语嘲讽我…说什么
„Ich verstehe nicht, wie schwer es sein kann. Das ganze ist überhaupt so einfach! “(“我不理解这有什么难的,整件事都简单到不行”)
我懵逼到不行地看着她自信美丽有气质的脸,听着她准确到令人发指的发音,然后迷迷糊糊被闹钟吵醒,心跳砰砰砰地找手机…
#默克尔名言# 在担任德国联邦总理16年后,这位全球最有权势的女人即将离任。在各种危机和挑战中,这位了不起的总理力挽狂澜。她的声音不会被忘记。
„Wenn ich immer gleich eingeschnappt wäre, könnte ich keine drei Tage Bundeskanzlerin sein.“
“要是一碰就生气,那我三天联邦总理都当不了。”
默克尔2012年11月在第14次德俄政府间磋商中耿直发声。此前,俄罗斯总统普京曾对提出批评的记者发怒。普京是默克尔的经常性对话伙伴。她始终坚信,与俄罗斯的对话渠道不应该被切断。#德国[超话]#
„Wenn ich immer gleich eingeschnappt wäre, könnte ich keine drei Tage Bundeskanzlerin sein.“
“要是一碰就生气,那我三天联邦总理都当不了。”
默克尔2012年11月在第14次德俄政府间磋商中耿直发声。此前,俄罗斯总统普京曾对提出批评的记者发怒。普京是默克尔的经常性对话伙伴。她始终坚信,与俄罗斯的对话渠道不应该被切断。#德国[超话]#
✋热门推荐