【Nao】ALIVE(沉睡汉化)
图源&翻译&校对:苍岚@苍岚劫
修嵌:南北@EL--YYS26
这本emmm怎么说呢,这是一本乍一看he,深思一下可能是be的本。
如果对这本书的标题和最后一页深入理解一下的话,那这本可能全篇都是一个幻想。
ALIVE:活着的; 活着; 在世; 情绪饱满; 激动兴奋; 有生气; 有活力; 继续存在; 充满; 意识到
「艾伦」
「我喜欢你哦」
「只是、」
「真希望、能再早一点与你相遇」
『答案并非你去摸索了、就一定能找到
就算你找到了你相信的事物、也不能断定那不是你的妄想
说白了
我们只是在与理想和现实的差异做纠缠、彷徨着寻求答案
也许我们能做到的、便只有、只有活下去而已』
图源&翻译&校对:苍岚@苍岚劫
修嵌:南北@EL--YYS26
这本emmm怎么说呢,这是一本乍一看he,深思一下可能是be的本。
如果对这本书的标题和最后一页深入理解一下的话,那这本可能全篇都是一个幻想。
ALIVE:活着的; 活着; 在世; 情绪饱满; 激动兴奋; 有生气; 有活力; 继续存在; 充满; 意识到
「艾伦」
「我喜欢你哦」
「只是、」
「真希望、能再早一点与你相遇」
『答案并非你去摸索了、就一定能找到
就算你找到了你相信的事物、也不能断定那不是你的妄想
说白了
我们只是在与理想和现实的差异做纠缠、彷徨着寻求答案
也许我们能做到的、便只有、只有活下去而已』
朋友们,冬奥也开幕么,财神也迎到家了,春天也立在门口了,那么,是时候听段播客啦[坏笑]咱们一起聊聊久违的旅行故事✈️希望大家能早日重新上路,好多在远方的故事,等着我们。
小宇宙/喜马拉/雅B站/QQ音 乐的收听链如接下图
海外朋的友可以在appel播客 /YouuTbe/Ancohrs/RSS上索搜“ 逗儿瓣酱”听收️ https://t.cn/z83sv6N
小宇宙/喜马拉/雅B站/QQ音 乐的收听链如接下图
海外朋的友可以在appel播客 /YouuTbe/Ancohrs/RSS上索搜“ 逗儿瓣酱”听收️ https://t.cn/z83sv6N
《披毛皮领的贵妇人》(无画家署名),传统认为是El Greco的作品,作于1570s晚期,即画家刚搬到托莱多不久,甚至认为画中“贵妇人”是El Greco老婆;2019年研究认为真正的作者是另一个西班牙画家
Lady in a Fur Wrap, normally displayed in Pollok House in Glasgow, was traditionally thought to be by El Greco but scholars have been debating its origins for the past century
New analysis reveals it was painted by Spanish artist Alonso Sanchez Coello
Lady in a Fur Wrap, normally displayed in Pollok House in Glasgow, was traditionally thought to be by El Greco but scholars have been debating its origins for the past century
New analysis reveals it was painted by Spanish artist Alonso Sanchez Coello
✋热门推荐