【聚焦“中国饭碗”!电影纪录片《大国粮仓》将于3月4日起在全国上映】"Big Country Granary", un film documentaire relatant comment le Parti communiste chinois a conduit son peuple à faire un bond historique de la misère à la prospérité modérée, devrait sortir le 4 mars, a révélé dimanche une source officielle. Le film illustre l'esprit d'innovation des travailleurs de la science agricole et de la science-technologie et leurs réalisations atteignant le sommet de leur carrière, dont Yuan Longping, le regretté agronome, connu comme le "père du riz hybride".
day5️⃣8️⃣7️⃣学法语打卡(➕德语)
病娇(莎乐美)的爱:
Tu es mort et ta tête elle m’appartient, je puis en faire ce que je veux. je prie la jeter aux chiens et aux oiseaux de l’air. Ce que Laisseront les chiens les oiseaux de leur le mangerons.
(就是约翰不让她亲,她就让国王砍了约翰的头,就可以亲到了[good])
(发现情绪激动的时候最适合画画)
病娇(莎乐美)的爱:
Tu es mort et ta tête elle m’appartient, je puis en faire ce que je veux. je prie la jeter aux chiens et aux oiseaux de l’air. Ce que Laisseront les chiens les oiseaux de leur le mangerons.
(就是约翰不让她亲,她就让国王砍了约翰的头,就可以亲到了[good])
(发现情绪激动的时候最适合画画)
在法国
“五一劳动节(La Fête du Travail)”
又被称为“铃兰花节(La fête du muguet )”
五月一日铃兰节那天,法国人会互赠铃兰
在法国人看来,铃兰是春天的气息
会让爱神眷顾,并能让人一整年都走运
La fête du muguet
Une fête de l'amour(情人节)
铃兰花原产于亚洲,中世纪传入法国
1561年5月1日,法国国王查理九世,收到一株代表好运的铃兰花,龙颜大悦
之后他也将这种“好运花”送给别人,从此五一送铃兰的风气,开始盛行法国
Joyeux 1er Mai
Bonne Fête
(五一快乐)
铃兰花在法国的花语是
“幸福与好运的归来”
Le langage des fleurs le muguet signifie
" retour de bonheur "
有首好听的法语歌就叫
▼
铃兰花开的季节
Le Temps Du Muguet
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps.
#巴黎圣日耳曼##这里是巴黎# ❤️
“五一劳动节(La Fête du Travail)”
又被称为“铃兰花节(La fête du muguet )”
五月一日铃兰节那天,法国人会互赠铃兰
在法国人看来,铃兰是春天的气息
会让爱神眷顾,并能让人一整年都走运
La fête du muguet
Une fête de l'amour(情人节)
铃兰花原产于亚洲,中世纪传入法国
1561年5月1日,法国国王查理九世,收到一株代表好运的铃兰花,龙颜大悦
之后他也将这种“好运花”送给别人,从此五一送铃兰的风气,开始盛行法国
Joyeux 1er Mai
Bonne Fête
(五一快乐)
铃兰花在法国的花语是
“幸福与好运的归来”
Le langage des fleurs le muguet signifie
" retour de bonheur "
有首好听的法语歌就叫
▼
铃兰花开的季节
Le Temps Du Muguet
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps.
#巴黎圣日耳曼##这里是巴黎# ❤️
✋热门推荐