人无完人,金无足赤。常言道,山外有山。
明日来临之际,贤者自远方来。
原文西语,自译中文。
Un persona no podía ser el mejor por siempre. Te me diré, compañero, que hay un arma más rápido, y vendrá de allá a lo lejos cuando llegue el mañana.
直译:人,不可能永远是最好的。我告诉你,哥们,有一种更快的武器,明天来的时候,它会从远处来的。
图#微笑吧,缅甸# 卑谬
Pyay, Myanmar.
#国潮young态度##返老还童做学生学西班牙语#
明日来临之际,贤者自远方来。
原文西语,自译中文。
Un persona no podía ser el mejor por siempre. Te me diré, compañero, que hay un arma más rápido, y vendrá de allá a lo lejos cuando llegue el mañana.
直译:人,不可能永远是最好的。我告诉你,哥们,有一种更快的武器,明天来的时候,它会从远处来的。
图#微笑吧,缅甸# 卑谬
Pyay, Myanmar.
#国潮young态度##返老还童做学生学西班牙语#
Necesito una habitación individual con una lama doble.
我需要一间带双人床的单人房。
Dieciocho dólares.
18美元。
Con un balcon? Yo fumo.
带阳台吗?我吸烟。
Sí. A menos que algún compañero la alcance después. Costaría más.
有阳台。除非……一会儿你有同伴来住,会贵一些。
No tengo ningún compañero.
我没同伴。
Entonces son dieceocho dórales. Por ahora.
那就十八美元,目前。
Van a ser dieceocho?
是十八吗?
A menos que alguien llegue después.
除非一会儿有人来。
Pero nadie vendrá.
但没人会来。
Tal vez.
难说。
《涉足荒野》Wild /Salvaje
#EDG我们一起拼到底##返老还童做学生学西班牙语#
我需要一间带双人床的单人房。
Dieciocho dólares.
18美元。
Con un balcon? Yo fumo.
带阳台吗?我吸烟。
Sí. A menos que algún compañero la alcance después. Costaría más.
有阳台。除非……一会儿你有同伴来住,会贵一些。
No tengo ningún compañero.
我没同伴。
Entonces son dieceocho dórales. Por ahora.
那就十八美元,目前。
Van a ser dieceocho?
是十八吗?
A menos que alguien llegue después.
除非一会儿有人来。
Pero nadie vendrá.
但没人会来。
Tal vez.
难说。
《涉足荒野》Wild /Salvaje
#EDG我们一起拼到底##返老还童做学生学西班牙语#
经典文学作品开头,哪个让你念念不忘?[挤眼][挤眼](4)之《佩德罗·巴拉莫》&《百年孤独》
【Pedro Páramo《佩德罗·巴拉莫》】
Juan Rulfo
Vine a Comala porque me dijeron que acá viv mi padre, un tal Pedro Páramo. Mi madre me lo dijo. Y yo le prometí que vendría a verlo en cuanto ella muriera.
我来科马拉的原因是有人对我说,我父亲住在这儿,他好像名叫佩德罗·巴拉莫。这是家母告诉我的。我向她保证,一旦她去世,我立即来看望他。
(屠孟超译)
【Cien años de soledad《百年孤独》】
Gabriel García Márquez
Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.
多年以后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。
(范晔译)
图源网络
#小西做功课#
【Pedro Páramo《佩德罗·巴拉莫》】
Juan Rulfo
Vine a Comala porque me dijeron que acá viv mi padre, un tal Pedro Páramo. Mi madre me lo dijo. Y yo le prometí que vendría a verlo en cuanto ella muriera.
我来科马拉的原因是有人对我说,我父亲住在这儿,他好像名叫佩德罗·巴拉莫。这是家母告诉我的。我向她保证,一旦她去世,我立即来看望他。
(屠孟超译)
【Cien años de soledad《百年孤独》】
Gabriel García Márquez
Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.
多年以后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。
(范晔译)
图源网络
#小西做功课#
✋热门推荐