#豆豆的唐诗鉴赏# 行路难·其一
唐 · 李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文
金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前! https://t.cn/RyhNCXb
唐 · 李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文
金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前! https://t.cn/RyhNCXb
行路难 ·其一
Hard is the Way of the World
作者/李白
译/许渊冲
金樽清酒斗十千,
玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,
拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,
将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,
忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,
多歧路,今安在?
长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
Pure wine in golden cup costs ten thousand coins, good!
Choice dish in a jade plate is worth as much, nice food!
Pushing aside my cup and chopsticks, I can’t eat;
Drawing my sword and looking round, I hear my heart beat.
I can’t cross Yellow River: ice has stopped its flow;
I can’t climb Mount Taihang: the sky is blind with snow.
I poise a fishing pole with ease on the green stream,
Or set sail for the sun like the sage in a dream.
Hard is the way. Hard is the way.
Don’t go astray! Whither today?
A time will come to ride the wind and cleave the waves;
I’ll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
#许渊冲##中国最美诗词#
Hard is the Way of the World
作者/李白
译/许渊冲
金樽清酒斗十千,
玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,
拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,
将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,
忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,
多歧路,今安在?
长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
Pure wine in golden cup costs ten thousand coins, good!
Choice dish in a jade plate is worth as much, nice food!
Pushing aside my cup and chopsticks, I can’t eat;
Drawing my sword and looking round, I hear my heart beat.
I can’t cross Yellow River: ice has stopped its flow;
I can’t climb Mount Taihang: the sky is blind with snow.
I poise a fishing pole with ease on the green stream,
Or set sail for the sun like the sage in a dream.
Hard is the way. Hard is the way.
Don’t go astray! Whither today?
A time will come to ride the wind and cleave the waves;
I’ll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
#许渊冲##中国最美诗词#
「一切过往,皆是序章,
直挂云帆,乘风破浪」
最近一直被乘风破浪的姐姐们节目组提出的价值观直击内心。以上两句话来自李白《行路难》,其原句是:
行路难,行路难。
多歧路,今安在?
长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
许渊冲大师精妙的用了类似的句式和词语将原文的气势翻译了出来。
Hard is the way, hard is the way.
Don't go astray! Whither today.
A time will come to ride the wind and cleave the waves,
I'll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
这两句诗的意思是说,尽管现在前方困难重重,但是早晚有一天我会乘风破浪,到达理想中的彼岸。无论是现在正在准备考试的你,还是努力创业的他,亦或是正在拼命工作的我们,都是在努力地朝着心中的方向前进。#study daily with Stella#
直挂云帆,乘风破浪」
最近一直被乘风破浪的姐姐们节目组提出的价值观直击内心。以上两句话来自李白《行路难》,其原句是:
行路难,行路难。
多歧路,今安在?
长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
许渊冲大师精妙的用了类似的句式和词语将原文的气势翻译了出来。
Hard is the way, hard is the way.
Don't go astray! Whither today.
A time will come to ride the wind and cleave the waves,
I'll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
这两句诗的意思是说,尽管现在前方困难重重,但是早晚有一天我会乘风破浪,到达理想中的彼岸。无论是现在正在准备考试的你,还是努力创业的他,亦或是正在拼命工作的我们,都是在努力地朝着心中的方向前进。#study daily with Stella#
✋热门推荐