【工作机制运行顺畅 无障碍环境完善优化 北京冬残奥会筹办工作成果显著】Il reste moins de 100 jours avant l'ouverture des Jeux paralympiques d'hiver de Beijing. Les organisateurs ont dévoilé leurs plans visant à améliorer l'accès aux sites pour les personnes handicapées. #JO2022# #Beijing2022# 法语全文:https://t.cn/A6xaqqZo
1⃣️sans quoi 否则
faute de quoi 缺少
s’attacher à 关心
Il ne reste plus rien sur quoi on a à discuter.
不再需要讨论什么了
2⃣️两篇专八翻译
enamoured with 倾心于
scenery n.景色
fascination n.迷恋
another pleasure in addition to sightseeing
3⃣️ 作文 postgraduate study vs work
4⃣️肖八(六)30/50
全面依法治国
科学立法 前提
严格执法 关键
公正司法 重点
全民守法 基础
5⃣️汉译法 avoir une influence sur
6⃣️ 腿姐技巧班毛概 二
faute de quoi 缺少
s’attacher à 关心
Il ne reste plus rien sur quoi on a à discuter.
不再需要讨论什么了
2⃣️两篇专八翻译
enamoured with 倾心于
scenery n.景色
fascination n.迷恋
another pleasure in addition to sightseeing
3⃣️ 作文 postgraduate study vs work
4⃣️肖八(六)30/50
全面依法治国
科学立法 前提
严格执法 关键
公正司法 重点
全民守法 基础
5⃣️汉译法 avoir une influence sur
6⃣️ 腿姐技巧班毛概 二
Concours - Ces sportives françaises qui ont marqué l’histoire - Portrait n° 2 - « La petite fiancée de l’Atlantique »
⛵️盘点那些创造历史的法国女运动员们 ——第二位人物:“大西洋的情人”
Je suis née le 28 octobre 1957 à Boulogne-Billancourt et je me suis éteinte le 9 mars 2015 à Villa Castelli en Argentine. Mon parcours rassemble une succession de records et d’audace. Je me distingue en 1978, lors de ma première participation à la Route du Rhum. Imaginez, je n’avais pas l’âge requis mais contre vents et marées, j’ai tenté la traversée de l’Atlantique de Saint-Malo à Pointe-à-Pitre en Guadeloupe et je suis arrivée onzième au classement général, et surtout, première femme ! Pas mal, non ? En 1990, j’ai remporté cette compétition en seulement 14 jours 10 heures et 10 minutes et mon surnom, « la petite fiancée de l’Atlantique » finit par s'ancrer en moi. Qui suis-je ?
我于 1957 年 10 月 28 日出生于布洛涅-比扬古, 2015 年 3 月 9 日在阿根廷的卡斯特利别墅去世。我的一生创造和汇聚了一连串的记录、突破和冒险。 1978 年,在我第一次参加《“朗姆之路”帆船赛》时脱颖而出。你们可以想象一下,当时的我,没有达到要求的年龄要求,但我仍不顾一切阻碍,从圣马洛穿越大西洋到达瓜德罗普岛的皮特角,在总排行榜中,名列第十一。特别强调的是,我史上第一位女选手获此成绩!还不错吧?在 1990 年,我凭借短短 14 天 10 小时 10 分钟,夺得该项比赛冠军。我的绰号是“大西洋的情人”,以此最终奠定我的地位。猜猜看,我是谁呢? [思考]
[鼓掌]Bravo à 宇宙的8% qui a remporté la première place en trouvant l'identité de « la guêpe » qui n'est autre que Mme Laura FLESSEL !
恭喜“宇宙的8%”回答正确,夺得第一个击剑课堂入场席位!没错,“小黄蜂”就是劳拉·弗莱塞尔 !
⚠️ATTENTION, il ne reste désormais plus que 2 places à gagner pour participer à l’atelier d’initiation à l’escrime du 20 novembre. Soyez rapide et répondez dans les commentaires !
注意,赢取11 月 20 日击剑入门小课堂入场席位之竞猜活动仅剩 2个名额。赶快在评论中回复您的答案,夺得最后的入场券吧!
⛵️盘点那些创造历史的法国女运动员们 ——第二位人物:“大西洋的情人”
Je suis née le 28 octobre 1957 à Boulogne-Billancourt et je me suis éteinte le 9 mars 2015 à Villa Castelli en Argentine. Mon parcours rassemble une succession de records et d’audace. Je me distingue en 1978, lors de ma première participation à la Route du Rhum. Imaginez, je n’avais pas l’âge requis mais contre vents et marées, j’ai tenté la traversée de l’Atlantique de Saint-Malo à Pointe-à-Pitre en Guadeloupe et je suis arrivée onzième au classement général, et surtout, première femme ! Pas mal, non ? En 1990, j’ai remporté cette compétition en seulement 14 jours 10 heures et 10 minutes et mon surnom, « la petite fiancée de l’Atlantique » finit par s'ancrer en moi. Qui suis-je ?
我于 1957 年 10 月 28 日出生于布洛涅-比扬古, 2015 年 3 月 9 日在阿根廷的卡斯特利别墅去世。我的一生创造和汇聚了一连串的记录、突破和冒险。 1978 年,在我第一次参加《“朗姆之路”帆船赛》时脱颖而出。你们可以想象一下,当时的我,没有达到要求的年龄要求,但我仍不顾一切阻碍,从圣马洛穿越大西洋到达瓜德罗普岛的皮特角,在总排行榜中,名列第十一。特别强调的是,我史上第一位女选手获此成绩!还不错吧?在 1990 年,我凭借短短 14 天 10 小时 10 分钟,夺得该项比赛冠军。我的绰号是“大西洋的情人”,以此最终奠定我的地位。猜猜看,我是谁呢? [思考]
[鼓掌]Bravo à 宇宙的8% qui a remporté la première place en trouvant l'identité de « la guêpe » qui n'est autre que Mme Laura FLESSEL !
恭喜“宇宙的8%”回答正确,夺得第一个击剑课堂入场席位!没错,“小黄蜂”就是劳拉·弗莱塞尔 !
⚠️ATTENTION, il ne reste désormais plus que 2 places à gagner pour participer à l’atelier d’initiation à l’escrime du 20 novembre. Soyez rapide et répondez dans les commentaires !
注意,赢取11 月 20 日击剑入门小课堂入场席位之竞猜活动仅剩 2个名额。赶快在评论中回复您的答案,夺得最后的入场券吧!
✋热门推荐