【1月25日,国新办举行2021年商务运行情况新闻发布会:商务发展实现“十四五”良好开局】Le ministère chinois du Commerce a livré à la presse les performances économiques globales du pays en 2021. Selon le ministère, la consommation est redevenue le principal moteur au cours de l'année écoulée, contribuant à 65 % de la croissance du PIB. Le volume total des ventes de biens de consommation s'est élevé à 44 000 milliards de yuans, en hausse de 12,5 % en glissement annuel. Le volume du commerce extérieur de marchandises chinois est le plus important au monde depuis cinq années consécutives, et s'est élevé à 39 000 milliards de yuans, en hausse de 21 %. #中国经济# #EconomieChinoise# 完整视频报道:https://t.cn/A6ih3ChE
【汤加首都努库阿洛法:部分道路已清理干净 民众持续接受捐赠物资】Une grande opération de nettoyage est toujours en cours aux Tonga après le tsunami dévastateur de la semaine dernière. Marian Kupu est journaliste du Tonga Daily News. Elle nous a donné les dernières informations de Nuku'alofa, la capitale du pays. 法语视频:https://t.cn/A6JdEQsv
#与法语相关#
La crise sanitaire y a provoqué une pénurie de main-d'oeuvre
导致用工荒//
10 millions d'emplois ne trouvent pas preneurs
1000万岗位空缺//
Si on n'arrive pas à bien s'organiser pour sa famille, ça ne peut pas fonctionner, au travail. Et vice versa.
家里的事处理不好,会影响工作,反之亦然。//
Aujourd'hui, avec la pandémie, toutes les écoles américaines offrent la possibilité de cours en ligne. Une aubaine pour Yolanda Jacobs qui ne va pas dépenser tout son salaire en garde d'enfants.
好消息//
- Dans mon dernier emploi de salariée, j'avais eu besoin de partir plus tôt pour récupérer mon fils. Mon supérieur m'avait dit: "Si tu fais ça, tu es virée"
我从事上一份工作时,需要早退去接儿子。上司就对我说:“你要这么做,就别干了。”
(这位女士是单亲妈妈,因为遇到过上述困难,就开了现在的这个公司,她很了解女性的难处,允许女员工带孩子来上班。)//
On est très flexibles sur les horaires我们的时间安排特别灵活//
J'ai jeté des années d'évolution professionnelle pour devenir maman, ce qui est très beau et enrichissant, mais était-ce le bon choix pour moi?
为了当妈妈放弃了个人的职业发展,这的确很美好很充实,不过这真的是一个好的选择吗?//
Le but est aussi de les faire accéder à des postes d'encadrement, car trop souvent, leur maternité leur a coûté des opportunités de promotion. 母亲的身份牺牲了她们晋升的机会//
(摘自1月19日的新闻)
La crise sanitaire y a provoqué une pénurie de main-d'oeuvre
导致用工荒//
10 millions d'emplois ne trouvent pas preneurs
1000万岗位空缺//
Si on n'arrive pas à bien s'organiser pour sa famille, ça ne peut pas fonctionner, au travail. Et vice versa.
家里的事处理不好,会影响工作,反之亦然。//
Aujourd'hui, avec la pandémie, toutes les écoles américaines offrent la possibilité de cours en ligne. Une aubaine pour Yolanda Jacobs qui ne va pas dépenser tout son salaire en garde d'enfants.
好消息//
- Dans mon dernier emploi de salariée, j'avais eu besoin de partir plus tôt pour récupérer mon fils. Mon supérieur m'avait dit: "Si tu fais ça, tu es virée"
我从事上一份工作时,需要早退去接儿子。上司就对我说:“你要这么做,就别干了。”
(这位女士是单亲妈妈,因为遇到过上述困难,就开了现在的这个公司,她很了解女性的难处,允许女员工带孩子来上班。)//
On est très flexibles sur les horaires我们的时间安排特别灵活//
J'ai jeté des années d'évolution professionnelle pour devenir maman, ce qui est très beau et enrichissant, mais était-ce le bon choix pour moi?
为了当妈妈放弃了个人的职业发展,这的确很美好很充实,不过这真的是一个好的选择吗?//
Le but est aussi de les faire accéder à des postes d'encadrement, car trop souvent, leur maternité leur a coûté des opportunités de promotion. 母亲的身份牺牲了她们晋升的机会//
(摘自1月19日的新闻)
✋热门推荐