「英专答疑」投稿1712
◽️bot你好!我想咨询一下英专跨保国际法的问题~
◽️个人情况:双非一本翻译专业大三,二外德语,专业第一,专四90,雅思7(6.5),三笔,无科研无竞赛,应该可以保研。
◽️目前非常纠结研究生方向。我不想当老师,对翻译还比较感兴趣,但是了解到翻硕的就业环境不太乐观,且本人双非还没有竞赛科研,应该也去不了好学校的翻硕。现在很犹豫要不要继续读语言。之前在评论区看有uu建议跨保/考国际法专业,我有几点疑问:
1⃣️请问这个专业的学长学姐目前都在从事什么职业呢?
2⃣️我本科并没有接触过任何法学相关课程,这样的专业跨度是否过大?现在开始准备是否来得及?还是应当趁早死心,选择继续翻译之路呢?
◽️bot你好!我想咨询一下英专跨保国际法的问题~
◽️个人情况:双非一本翻译专业大三,二外德语,专业第一,专四90,雅思7(6.5),三笔,无科研无竞赛,应该可以保研。
◽️目前非常纠结研究生方向。我不想当老师,对翻译还比较感兴趣,但是了解到翻硕的就业环境不太乐观,且本人双非还没有竞赛科研,应该也去不了好学校的翻硕。现在很犹豫要不要继续读语言。之前在评论区看有uu建议跨保/考国际法专业,我有几点疑问:
1⃣️请问这个专业的学长学姐目前都在从事什么职业呢?
2⃣️我本科并没有接触过任何法学相关课程,这样的专业跨度是否过大?现在开始准备是否来得及?还是应当趁早死心,选择继续翻译之路呢?
韩国哲学家搞德国哲学真的也是越来越强了!
印象中十年前我读洪堡哲学系本科的时候,外国人里,一个丹麦留学生给我印象最深,然后是一个背着北京大学的书包的德国学生(毕竟他也算留学生[doge])以及亚洲人里面,韩国留学生是最多的,虽然不一定最聪明或者最活跃。但是时间积累多了,和德国的差距可能就越来越小了。最近见面的一个美籍韩裔留学生的知识面就着实惊到我了,虽然从口语方面来说,大部分搞学术的不太重视这一块。不过为了更好的交流,多花点时间提升口语水平只有利好,没有坏处。
感慨一下,然后继续推荐且读这本黑格尔据说更贴近其真实思想的1826年的课堂学生笔记。比Hotho整理的笔记更值得信赖。
当然,拿着两卷本的美学讲演做个对比还是挺有帮助的。
国内二十卷本的黑格尔文集里,虽然也来自Suhrkamp,但是Philosophie der Kunst并不在其中,所以这本书还是得尽快翻译到中文里去。
顺便说一下,昨天对照教材的参考书目时,非常可惜,德语世界翻译其他国家的学术名著的速度和广度之慢也是惊到我了,难怪每次想找俄国学者的时候,英文少、德文无,反而是中文的译本,且不说我去年中读的两本舍斯托夫的译本有多糟糕,起码还是翻译出来了。
感觉一方面是德语学界忘记了世界,另一方面当然还有世界不关注德语学界。所以再次感慨一下,对话多重要,语言学好多重要!
印象中十年前我读洪堡哲学系本科的时候,外国人里,一个丹麦留学生给我印象最深,然后是一个背着北京大学的书包的德国学生(毕竟他也算留学生[doge])以及亚洲人里面,韩国留学生是最多的,虽然不一定最聪明或者最活跃。但是时间积累多了,和德国的差距可能就越来越小了。最近见面的一个美籍韩裔留学生的知识面就着实惊到我了,虽然从口语方面来说,大部分搞学术的不太重视这一块。不过为了更好的交流,多花点时间提升口语水平只有利好,没有坏处。
感慨一下,然后继续推荐且读这本黑格尔据说更贴近其真实思想的1826年的课堂学生笔记。比Hotho整理的笔记更值得信赖。
当然,拿着两卷本的美学讲演做个对比还是挺有帮助的。
国内二十卷本的黑格尔文集里,虽然也来自Suhrkamp,但是Philosophie der Kunst并不在其中,所以这本书还是得尽快翻译到中文里去。
顺便说一下,昨天对照教材的参考书目时,非常可惜,德语世界翻译其他国家的学术名著的速度和广度之慢也是惊到我了,难怪每次想找俄国学者的时候,英文少、德文无,反而是中文的译本,且不说我去年中读的两本舍斯托夫的译本有多糟糕,起码还是翻译出来了。
感觉一方面是德语学界忘记了世界,另一方面当然还有世界不关注德语学界。所以再次感慨一下,对话多重要,语言学好多重要!
【《我们的天才儿子》全网刷屏!父亲最新回应[悲伤]】金晓宇幼年不幸眼部残疾,后来又确诊为躁郁症患者,翻译就是他和命运抗争的唯一武器。十年来,他翻译了英语、日语、德语共22本著作,读了浙江图书馆几乎所有外语小说,并细心照顾了患阿尔茨海默症的妈妈生命中最后三年。
朋友圈刷屏了。《我们的天才儿子》这个残酷而温柔的故事,已经不能用感人来形容,读者说“看这个故事前请准备好纸巾”。
对许多人关心的生活问题,父亲一一答复了:“故事的见报,对我来说是完成了一桩盘桓已久的心愿” 。被这个故事打动的读者们,不妨把你们的爱藏得深一点,久一点,让这个悲伤而幸运的故事有一个最好的结局。https://t.cn/A6JOnIcx
朋友圈刷屏了。《我们的天才儿子》这个残酷而温柔的故事,已经不能用感人来形容,读者说“看这个故事前请准备好纸巾”。
对许多人关心的生活问题,父亲一一答复了:“故事的见报,对我来说是完成了一桩盘桓已久的心愿” 。被这个故事打动的读者们,不妨把你们的爱藏得深一点,久一点,让这个悲伤而幸运的故事有一个最好的结局。https://t.cn/A6JOnIcx
✋热门推荐