第四封信|里尔克
(《给一个青年诗人的十封信》译者 冯至)
»Briefe an einen jungen Dichter« von Rainer Maria Rilke
你是这样年轻
一切都在开始
Sie sind so jung,
so vor allem Anfang
你说,你身边的都同你疏远了,
其实这就是你周围扩大的开始。
如果你的亲近都离远了,
那么你的旷远已经在星空下开展得广大;
Denn die Ihnen nahe sind, sind fern, sagen Sie,
und das zeigt, daß es anfängt weit um Sie zu werden.
Und wenn Ihre Nähe fern ist,
dann ist Ihre Weite schon unter den Sternen und sehr groß;
(《给一个青年诗人的十封信》译者 冯至)
»Briefe an einen jungen Dichter« von Rainer Maria Rilke
你是这样年轻
一切都在开始
Sie sind so jung,
so vor allem Anfang
你说,你身边的都同你疏远了,
其实这就是你周围扩大的开始。
如果你的亲近都离远了,
那么你的旷远已经在星空下开展得广大;
Denn die Ihnen nahe sind, sind fern, sagen Sie,
und das zeigt, daß es anfängt weit um Sie zu werden.
Und wenn Ihre Nähe fern ist,
dann ist Ihre Weite schon unter den Sternen und sehr groß;
#德语[超话]#《孔夫子的箴言》席勒
钱春绮 译
一
时间的步伐有三种:
未来姗姗而来迟,
现在像箭一般飞逝,
过去永远静立不动。
当它缓行时,任怎样急躁,
也不能使它的步伐加强。
当它飞逝时,任怎样恐惧犹疑,
也不能使它的行程受阻。
任何后悔,任何魔术,
也不能使静止的移动一步。
你若要做一个聪明而幸福的人,
走完你的生命的路程,
你要对未来深谋远虑,
不要做你的行动的工具!
不要把飞逝的现在当作友人,
不要把静止的过去当作仇人!
二
空间的测量有三种:
它的长度绵延无穷,
永无间断;它的宽度
辽阔万里,没有尽处;
它的深度深陷无底。
它们给你一种象征:
你要看到事业垂成,
必需努力向前,不可休息,
决不可因疲乏而静止;
你要认清全面的世界,
必需广开你的眼界;
你要认清事物的本质,
必需审问追究到底。
只有恒心可以使你达到目的,
只有博学可以使你明辨世事,
真理常常藏在事物的深底。
»Sprüche des Konfuzius« von Friedrich Schiller
Dreifach ist der Schritt der Zeit:
Zögernd kommt die Zukunft hergezogen,
Pfeilschnell ist das Jetzt entflogen,
Ewig still steht die Vergangenheit.
Keine Ungeduld beflügelt
Ihren Schritt, wenn sie verweilt.
Keine Furcht, kein Zweifeln zügelt
Ihren Lauf, wenn sie enteilt.
Keine Reu, kein Zaubersegen
Kann die stehende bewegen.
Möchtest du beglückt und weise
Endigen des Lebens Reise,
Nimm die zögernde zum Rat,
Nicht zum Werkzeug deiner Tat.
Wähle nicht die fliehende zum Freund,
Nicht die bleibende zum Feind.
Dreifach ist des Raumes Maß:
Rastlos fort ohn Unterlaß
Strebt die Länge; fort ins Weite
Endlos gießet sich die Breite;
Grundlos senkt die Tiefe sich.
Dir ein Bild sind sie gegeben:
Rastlos vorwärts mußt du streben,
Nie ermüdet stillestehn,
Willst du die Vollendung sehn;
Mußt ins Breite dich entfalten,
Soll sich dir die Welt gestalten;
In die Tiefe mußt du steigen,
Soll sich dir das Wesen zeigen.
Nur Beharrung führt zum Ziel,
Nur die Fülle führt zur Klarheit,
Und im Abgrund wohnt die Wahrheit.
https://t.cn/A6MLLpsC
钱春绮 译
一
时间的步伐有三种:
未来姗姗而来迟,
现在像箭一般飞逝,
过去永远静立不动。
当它缓行时,任怎样急躁,
也不能使它的步伐加强。
当它飞逝时,任怎样恐惧犹疑,
也不能使它的行程受阻。
任何后悔,任何魔术,
也不能使静止的移动一步。
你若要做一个聪明而幸福的人,
走完你的生命的路程,
你要对未来深谋远虑,
不要做你的行动的工具!
不要把飞逝的现在当作友人,
不要把静止的过去当作仇人!
二
空间的测量有三种:
它的长度绵延无穷,
永无间断;它的宽度
辽阔万里,没有尽处;
它的深度深陷无底。
它们给你一种象征:
你要看到事业垂成,
必需努力向前,不可休息,
决不可因疲乏而静止;
你要认清全面的世界,
必需广开你的眼界;
你要认清事物的本质,
必需审问追究到底。
只有恒心可以使你达到目的,
只有博学可以使你明辨世事,
真理常常藏在事物的深底。
»Sprüche des Konfuzius« von Friedrich Schiller
Dreifach ist der Schritt der Zeit:
Zögernd kommt die Zukunft hergezogen,
Pfeilschnell ist das Jetzt entflogen,
Ewig still steht die Vergangenheit.
Keine Ungeduld beflügelt
Ihren Schritt, wenn sie verweilt.
Keine Furcht, kein Zweifeln zügelt
Ihren Lauf, wenn sie enteilt.
Keine Reu, kein Zaubersegen
Kann die stehende bewegen.
Möchtest du beglückt und weise
Endigen des Lebens Reise,
Nimm die zögernde zum Rat,
Nicht zum Werkzeug deiner Tat.
Wähle nicht die fliehende zum Freund,
Nicht die bleibende zum Feind.
Dreifach ist des Raumes Maß:
Rastlos fort ohn Unterlaß
Strebt die Länge; fort ins Weite
Endlos gießet sich die Breite;
Grundlos senkt die Tiefe sich.
Dir ein Bild sind sie gegeben:
Rastlos vorwärts mußt du streben,
Nie ermüdet stillestehn,
Willst du die Vollendung sehn;
Mußt ins Breite dich entfalten,
Soll sich dir die Welt gestalten;
In die Tiefe mußt du steigen,
Soll sich dir das Wesen zeigen.
Nur Beharrung führt zum Ziel,
Nur die Fülle führt zur Klarheit,
Und im Abgrund wohnt die Wahrheit.
https://t.cn/A6MLLpsC
#德语[超话]#《雨夜》食指
细细分辨静夜的雨声
之中有雨打阔叶的沉重
不乏入地难辨的细微
夹杂着碰撞硬物的破碎
眼前漆黑,只闻大雨瓢泼
偶有闪电划过照亮山河
才见地上的一切都镀层水银———
想象得出是幅极精彩的水墨
那如低音背景的一片茫茫
那咫尺之前房檐下清脆的声响
那夜幕,那静,那冷冷清清,无疑
是一首最易带人入境的乐章
细细分辨着雨声
品味着诗意人生⋯⋯
1996年7月31日
»Regennacht«
In einer stillen Nacht kann ich den feinen Unterschied im Plätschern des Regens hören
Das schwere Trommeln des Regens, wenn er auf breite Blätter fällt
Den kaum wahrnehmbaren Klang, mit dem er in die Erde eindringt
Dazu das Hämmern, wenn er an harte Dinge schlägt
Vor meinen Augen ist alles pechschwarz, ich höre nur den strömenden Regen
Erst wenn hin und wieder ein Blitz die Berge und den Fluss erleuchtet
Kann ich sehen, dass die Erde mit einer Quecksilberschicht überzogen ist---
Ich bilde mir ein, vor einer wunderschönen Tuschezeichnung zu stehen
Diese unendliche Weite wie ein Bass Hintergrund
Der helle Klang unter dem Dachvorsprung ganz in der Nähe vor meinem Fenster
Dieser Vorhang der Nacht, der tiefe Frieden, die Einsamkeit und Verlassenheit sind zweifellos
Ein Stück, das die Menschen sehr leicht ins Land der Musik zu tragen vermag
Während ich den feinen Unterschied im Plätschern des Regens höre
Koste ich von der Poesie des Lebens……
31. Juli 1996
https://t.cn/A6fWgUrL
细细分辨静夜的雨声
之中有雨打阔叶的沉重
不乏入地难辨的细微
夹杂着碰撞硬物的破碎
眼前漆黑,只闻大雨瓢泼
偶有闪电划过照亮山河
才见地上的一切都镀层水银———
想象得出是幅极精彩的水墨
那如低音背景的一片茫茫
那咫尺之前房檐下清脆的声响
那夜幕,那静,那冷冷清清,无疑
是一首最易带人入境的乐章
细细分辨着雨声
品味着诗意人生⋯⋯
1996年7月31日
»Regennacht«
In einer stillen Nacht kann ich den feinen Unterschied im Plätschern des Regens hören
Das schwere Trommeln des Regens, wenn er auf breite Blätter fällt
Den kaum wahrnehmbaren Klang, mit dem er in die Erde eindringt
Dazu das Hämmern, wenn er an harte Dinge schlägt
Vor meinen Augen ist alles pechschwarz, ich höre nur den strömenden Regen
Erst wenn hin und wieder ein Blitz die Berge und den Fluss erleuchtet
Kann ich sehen, dass die Erde mit einer Quecksilberschicht überzogen ist---
Ich bilde mir ein, vor einer wunderschönen Tuschezeichnung zu stehen
Diese unendliche Weite wie ein Bass Hintergrund
Der helle Klang unter dem Dachvorsprung ganz in der Nähe vor meinem Fenster
Dieser Vorhang der Nacht, der tiefe Frieden, die Einsamkeit und Verlassenheit sind zweifellos
Ein Stück, das die Menschen sehr leicht ins Land der Musik zu tragen vermag
Während ich den feinen Unterschied im Plätschern des Regens höre
Koste ich von der Poesie des Lebens……
31. Juli 1996
https://t.cn/A6fWgUrL
✋热门推荐