‘’Looking back suddenly, I found that you were waiting for me to leave.I looked for the end of the sea but ignored the winding river.When I sail against the current, you push me around me.Every loophole in life is filled with sincerity.Right now, from this moment, I want to hold you in my arms.I looked at the distant peaks but missed the turning intersection.Looking back suddenly, I found that you were waiting for me to leave.When I sail against the current, you push me around me.‘’
——Never left
——Never left
#郑号锡[超话]# 来抽奖了!
为了庆祝宝贝小郑终于总有自己个人的官方ins号所以决定抽一位小朋友来分享我的喜悦!只要你没有黑过骂过郑号锡就可以!!(如果是团粉的话还需要你不缺3)
如果你属于比较能喝酒的宝贝送p1,本来是想送宝贝在its里的同款威士忌,但他好像只在韩国售卖,我没找到国内的购买途径。看了一下具体评论说是主要是苏格兰风味并根据韩国人口味进行了调和,所以我改成了比较典型的scotch,芝华士
如果不太能喝酒的宝贝送p5的19年小郑生日同款干红,这款果香不太突出,单宁感比较重。
中了的宝贝自行决断就好,如果酒精苦手到时候我也可以给你换成同价位其他小郑相关
Alcohol isn't the reason I'm drunk
J-Hol(pe) is.
暂定22年2.18宝贝生日开,转发即可
为了庆祝宝贝小郑终于总有自己个人的官方ins号所以决定抽一位小朋友来分享我的喜悦!只要你没有黑过骂过郑号锡就可以!!(如果是团粉的话还需要你不缺3)
如果你属于比较能喝酒的宝贝送p1,本来是想送宝贝在its里的同款威士忌,但他好像只在韩国售卖,我没找到国内的购买途径。看了一下具体评论说是主要是苏格兰风味并根据韩国人口味进行了调和,所以我改成了比较典型的scotch,芝华士
如果不太能喝酒的宝贝送p5的19年小郑生日同款干红,这款果香不太突出,单宁感比较重。
中了的宝贝自行决断就好,如果酒精苦手到时候我也可以给你换成同价位其他小郑相关
Alcohol isn't the reason I'm drunk
J-Hol(pe) is.
暂定22年2.18宝贝生日开,转发即可
小伙伴们都知道#翻译天团# 吗?翻译天团由我国外交部四位美貌与智慧并存的#翻译官# 小姐姐组成,她们分别是张璐 、张京、钱歆艺、姚梦瑶。
狗子来给大家分享几句张璐小姐姐现场翻译的古诗词,真的太妙了!优秀的人真是各方面都优秀呀!
· 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand times to die.
· 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.
· 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
As a Chinese poem reads we have no fear of the clouds that may block our sights as we are already at the top of the height.
狗子来给大家分享几句张璐小姐姐现场翻译的古诗词,真的太妙了!优秀的人真是各方面都优秀呀!
· 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand times to die.
· 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.
· 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
As a Chinese poem reads we have no fear of the clouds that may block our sights as we are already at the top of the height.
✋热门推荐