【每日一黑膠】1030 Classical《Ein Deutsches Requiem ·Vier Ernste Gesänge》
1973 DG 2707 066 Ein Deutsches Requiem ·Vier Ernste Gesänge
Ein Deutsches Requiem, Op. 45
A1. Selig Sind, Die Da Leid Tragen (Matth. 5,4)
A2. Denn Alles Fleisch Es Ist Wie Gras (Petr. 1, 24)
B1. Herr, Iehre Doch Mich, Daß Ein Ende (Psalm 39, 5)
B2. Wie Lieblich Sind Deine Wohnungen (Psalm 84, 2-3, 5)
B3. Ihr Habt Nun Traurigkeit (Joh. 16, 22)
C1. Denn Wir Haben Hie Keine Bleibende Statt (Hebr. 13, 14)
C2. Selig Sind Die Toten (Offenb. Joh. 14, 13)
Vier Ernste Gesänge, Op. 121
D1. Denn Es Gehet Dem Menschen Wie Dem Vieh
D2. Ich Wandte Mich Und Sahe An Alle, Die Unrecht Leiden
D3. O Tod, Wie Bitter Bist Du
D4. Wenn Ich Mit Menschen- Und Mit Engelszungen Redete
Baritone Vocals – Dietrich Fischer-Dieskau
Chorus – Edinburgh Festival Chorus (tracks: A1 to C2)
Chorus Master – Arthur Oldham
Conductor – Daniel Barenboim
Engineer – Hans-Peter Schweigmann, Klaus Scheibe
Orchestra – The London Philharmonic Orchestra (tracks: A1 to C2)
Organ – Leslie Pearson (tracks: A1 to C2)
Piano – Daniel Barenboim (tracks: D1 to D4)
Producer – Günther Breest
Recording Supervisor – Günther Breest
Soprano Vocals – Edith Mathis (tracks: A1 to C2)
1973 DG 2707 066 Ein Deutsches Requiem ·Vier Ernste Gesänge
Ein Deutsches Requiem, Op. 45
A1. Selig Sind, Die Da Leid Tragen (Matth. 5,4)
A2. Denn Alles Fleisch Es Ist Wie Gras (Petr. 1, 24)
B1. Herr, Iehre Doch Mich, Daß Ein Ende (Psalm 39, 5)
B2. Wie Lieblich Sind Deine Wohnungen (Psalm 84, 2-3, 5)
B3. Ihr Habt Nun Traurigkeit (Joh. 16, 22)
C1. Denn Wir Haben Hie Keine Bleibende Statt (Hebr. 13, 14)
C2. Selig Sind Die Toten (Offenb. Joh. 14, 13)
Vier Ernste Gesänge, Op. 121
D1. Denn Es Gehet Dem Menschen Wie Dem Vieh
D2. Ich Wandte Mich Und Sahe An Alle, Die Unrecht Leiden
D3. O Tod, Wie Bitter Bist Du
D4. Wenn Ich Mit Menschen- Und Mit Engelszungen Redete
Baritone Vocals – Dietrich Fischer-Dieskau
Chorus – Edinburgh Festival Chorus (tracks: A1 to C2)
Chorus Master – Arthur Oldham
Conductor – Daniel Barenboim
Engineer – Hans-Peter Schweigmann, Klaus Scheibe
Orchestra – The London Philharmonic Orchestra (tracks: A1 to C2)
Organ – Leslie Pearson (tracks: A1 to C2)
Piano – Daniel Barenboim (tracks: D1 to D4)
Producer – Günther Breest
Recording Supervisor – Günther Breest
Soprano Vocals – Edith Mathis (tracks: A1 to C2)
炸裂的新闻 ┃ 亚历山大·古姆兹
Ins Chinesische übertragen von XU Jin
我生语言的气,也为一切在我心中
蔓延的事物恼怒不已,但我并不明说
被吓傻的我摇动地板,
偷听敲门声。我倔强的呼吸
正被宪法诉讼改变
秘密警察正在整理楼上的房间,做着准备
我的住处即将被浮游生物覆盖
门下塞进一张纸条:不用担心我
我仔细研究过排水管中的声响
截断了翅膀,我就将不朽
我绝不应该被说服
何况那还是我们的第一杯烧酒:恰恰相反
就像在西方,你希望我瘦弱而勇敢
就像在西方,治安官来时,你把我留下
»zersprengte neuigkeiten« von Alexander Gumz
ich bin wütend auf sprache, auf alles,
was mit krachenden griffeln in mich fasst. doch ich sags nicht laut.
ganz blöd vor entsetzen rüttle ich an dielen,
horche auf klopfzeichen. mein atem, eine störrische einheit,
umprogrammiert von verfassungsklagen.
über mir räumt der geheimdienst auf. vorbereitungen laufen,
meine wohnung mit plankton zu überziehen.
unter der tür rutscht ein zettel durch: sorg dich nicht um mich.
hab die stimmen in den fallrohren ausführlich studiert.
indem ich meine flügel kappe, werde ich unsterblich.
nie hätte ich mich überreden lassen sollen,
schon unser erster schnaps: verkehrt. wie im western
wolltest du mich haben, dürr und mutig.
wie im western hast du mich zurückgelassen, als der sheriff kam.
https://t.cn/A6x3nxFp
Ins Chinesische übertragen von XU Jin
我生语言的气,也为一切在我心中
蔓延的事物恼怒不已,但我并不明说
被吓傻的我摇动地板,
偷听敲门声。我倔强的呼吸
正被宪法诉讼改变
秘密警察正在整理楼上的房间,做着准备
我的住处即将被浮游生物覆盖
门下塞进一张纸条:不用担心我
我仔细研究过排水管中的声响
截断了翅膀,我就将不朽
我绝不应该被说服
何况那还是我们的第一杯烧酒:恰恰相反
就像在西方,你希望我瘦弱而勇敢
就像在西方,治安官来时,你把我留下
»zersprengte neuigkeiten« von Alexander Gumz
ich bin wütend auf sprache, auf alles,
was mit krachenden griffeln in mich fasst. doch ich sags nicht laut.
ganz blöd vor entsetzen rüttle ich an dielen,
horche auf klopfzeichen. mein atem, eine störrische einheit,
umprogrammiert von verfassungsklagen.
über mir räumt der geheimdienst auf. vorbereitungen laufen,
meine wohnung mit plankton zu überziehen.
unter der tür rutscht ein zettel durch: sorg dich nicht um mich.
hab die stimmen in den fallrohren ausführlich studiert.
indem ich meine flügel kappe, werde ich unsterblich.
nie hätte ich mich überreden lassen sollen,
schon unser erster schnaps: verkehrt. wie im western
wolltest du mich haben, dürr und mutig.
wie im western hast du mich zurückgelassen, als der sheriff kam.
https://t.cn/A6x3nxFp
炸裂的新闻 ┃ 亚历山大·古姆兹
Ins Chinesische übertragen von XU Jin
我生语言的气,也为一切在我心中
蔓延的事物恼怒不已,但我并不明说
被吓傻的我摇动地板,
偷听敲门声。我倔强的呼吸
正被宪法诉讼改变
秘密警察正在整理楼上的房间,做着准备
我的住处即将被浮游生物覆盖
门下塞进一张纸条:不用担心我
我仔细研究过排水管中的声响
截断了翅膀,我就将不朽
我绝不应该被说服
何况那还是我们的第一杯烧酒:恰恰相反
就像在西方,你希望我瘦弱而勇敢
就像在西方,治安官来时,你把我留下
»zersprengte neuigkeiten« von Alexander Gumz
ich bin wütend auf sprache, auf alles,
was mit krachenden griffeln in mich fasst. doch ich sags nicht laut.
ganz blöd vor entsetzen rüttle ich an dielen,
horche auf klopfzeichen. mein atem, eine störrische einheit,
umprogrammiert von verfassungsklagen.
über mir räumt der geheimdienst auf. vorbereitungen laufen,
meine wohnung mit plankton zu überziehen.
unter der tür rutscht ein zettel durch: sorg dich nicht um mich.
hab die stimmen in den fallrohren ausführlich studiert.
indem ich meine flügel kappe, werde ich unsterblich.
nie hätte ich mich überreden lassen sollen,
schon unser erster schnaps: verkehrt. wie im western
wolltest du mich haben, dürr und mutig.
wie im western hast du mich zurückgelassen, als der sheriff kam.
https://t.cn/A6x3nxFp
Ins Chinesische übertragen von XU Jin
我生语言的气,也为一切在我心中
蔓延的事物恼怒不已,但我并不明说
被吓傻的我摇动地板,
偷听敲门声。我倔强的呼吸
正被宪法诉讼改变
秘密警察正在整理楼上的房间,做着准备
我的住处即将被浮游生物覆盖
门下塞进一张纸条:不用担心我
我仔细研究过排水管中的声响
截断了翅膀,我就将不朽
我绝不应该被说服
何况那还是我们的第一杯烧酒:恰恰相反
就像在西方,你希望我瘦弱而勇敢
就像在西方,治安官来时,你把我留下
»zersprengte neuigkeiten« von Alexander Gumz
ich bin wütend auf sprache, auf alles,
was mit krachenden griffeln in mich fasst. doch ich sags nicht laut.
ganz blöd vor entsetzen rüttle ich an dielen,
horche auf klopfzeichen. mein atem, eine störrische einheit,
umprogrammiert von verfassungsklagen.
über mir räumt der geheimdienst auf. vorbereitungen laufen,
meine wohnung mit plankton zu überziehen.
unter der tür rutscht ein zettel durch: sorg dich nicht um mich.
hab die stimmen in den fallrohren ausführlich studiert.
indem ich meine flügel kappe, werde ich unsterblich.
nie hätte ich mich überreden lassen sollen,
schon unser erster schnaps: verkehrt. wie im western
wolltest du mich haben, dürr und mutig.
wie im western hast du mich zurückgelassen, als der sheriff kam.
https://t.cn/A6x3nxFp
✋热门推荐