你若有眼光,环保这事业必成大业!招募合伙人,一起做环保事业,成为我们团队的一员,你会收获你意想不到的。
我的项目是帮助劳动者减少他们的辛苦。现在全国各地不是天气炎热、就是受台风或者其他因素影响,暴风大雨的,下雪的,我们的项目是可以解决这些情况下的问题。
有没有对环保、垃圾回收处理、节能项目感兴趣的个人或者企业或者团体,环保协会、企事业单位、政府部门、现在万事俱备,只欠东风,就差资金投入市场,现在就差资金这块,其他的都是现成的,本项目第一可以提高就业率,及其大学生的资源,第二,双重盈利模式,第三,可以让当地城市的环境得到很好的改善和提高,本项目可以在沈阳或者大连。也可以在北上广、南方地区,现在有一个口号,就是国家卫生城市称号,你是天使投资人还是投资机构或者自由投资人感兴趣的可以转发或者私信,将环保事业进行到底!!!skr,想创业的,自己干点事的,就联系我。我不敢保证能让你一夜成为首富,但我保证的是项目能让你赚钱!!
我的项目是帮助劳动者减少他们的辛苦。现在全国各地不是天气炎热、就是受台风或者其他因素影响,暴风大雨的,下雪的,我们的项目是可以解决这些情况下的问题。
有没有对环保、垃圾回收处理、节能项目感兴趣的个人或者企业或者团体,环保协会、企事业单位、政府部门、现在万事俱备,只欠东风,就差资金投入市场,现在就差资金这块,其他的都是现成的,本项目第一可以提高就业率,及其大学生的资源,第二,双重盈利模式,第三,可以让当地城市的环境得到很好的改善和提高,本项目可以在沈阳或者大连。也可以在北上广、南方地区,现在有一个口号,就是国家卫生城市称号,你是天使投资人还是投资机构或者自由投资人感兴趣的可以转发或者私信,将环保事业进行到底!!!skr,想创业的,自己干点事的,就联系我。我不敢保证能让你一夜成为首富,但我保证的是项目能让你赚钱!!
你若有眼光,环保这事业必成大业!招募合伙人,一起做环保事业,成为我们团队的一员,你会收获你意想不到的。
我的项目是帮助劳动者减少他们的辛苦。现在全国各地不是天气炎热、就是受台风或者其他因素影响,暴风大雨的,下雪的,我们的项目是可以解决这些情况下的问题。
有没有对环保、垃圾回收处理、节能项目感兴趣的个人或者企业或者团体,环保协会、企事业单位、政府部门、现在万事俱备,只欠东风,就差资金投入市场,现在就差资金这块,其他的都是现成的,本项目第一可以提高就业率,及其大学生的资源,第二,双重盈利模式,第三,可以让当地城市的环境得到很好的改善和提高,本项目可以在沈阳或者大连。也可以在北上广、南方地区,现在有一个口号,就是国家卫生城市称号,你是天使投资人还是投资机构或者自由投资人感兴趣的可以转发或者私信,将环保事业进行到底!!!skr,想创业的,自己干点事的,就联系我。我不敢保证能让你一夜成为首富,但我保证的是项目能让你赚钱!!
我的项目是帮助劳动者减少他们的辛苦。现在全国各地不是天气炎热、就是受台风或者其他因素影响,暴风大雨的,下雪的,我们的项目是可以解决这些情况下的问题。
有没有对环保、垃圾回收处理、节能项目感兴趣的个人或者企业或者团体,环保协会、企事业单位、政府部门、现在万事俱备,只欠东风,就差资金投入市场,现在就差资金这块,其他的都是现成的,本项目第一可以提高就业率,及其大学生的资源,第二,双重盈利模式,第三,可以让当地城市的环境得到很好的改善和提高,本项目可以在沈阳或者大连。也可以在北上广、南方地区,现在有一个口号,就是国家卫生城市称号,你是天使投资人还是投资机构或者自由投资人感兴趣的可以转发或者私信,将环保事业进行到底!!!skr,想创业的,自己干点事的,就联系我。我不敢保证能让你一夜成为首富,但我保证的是项目能让你赚钱!!
前几日看到新浪读书推荐的这本书,虽然这本书的中文简体版早已出版,但我是后来才知道的。
之前读过阿兰·德波顿的《旅行的艺术》一书,非常有趣,涉及面非常广。旅行本身就是拓宽一个人世界观的最好的方式。于是出于对这位作家的作品的兴趣,故买了这本书来阅读。
【关于译者】
这本书的译者是台湾著名的翻译家陈信宏先生,毕业于国立台湾大学外国语文学系,曾获全国大专翻译比赛文史组首奖、梁实秋文学奖及文建会文学翻译奖等翻译奖项。其译作有《裸女》《幸福建筑》等等。
上海译文在挑选本书的译者时,看到陈先生的台湾译本,文笔自然清新,幽默风趣与德波顿先生的文本特点非常契合,所以选择了陈信宏先生的译本。
【关于书目】
讲述的是关于在希思罗机场的故事。2009年夏天,阿兰·德波顿获邀担任英国希思罗国际机场的“首位驻站作家”,通过结识全球的旅客,以及访谈形形色色的各行各业的机场工作人员,而形成了这本生动有趣的书。 https://t.cn/Rz1EUiq via: @柠檬有个旅行梦
之前读过阿兰·德波顿的《旅行的艺术》一书,非常有趣,涉及面非常广。旅行本身就是拓宽一个人世界观的最好的方式。于是出于对这位作家的作品的兴趣,故买了这本书来阅读。
【关于译者】
这本书的译者是台湾著名的翻译家陈信宏先生,毕业于国立台湾大学外国语文学系,曾获全国大专翻译比赛文史组首奖、梁实秋文学奖及文建会文学翻译奖等翻译奖项。其译作有《裸女》《幸福建筑》等等。
上海译文在挑选本书的译者时,看到陈先生的台湾译本,文笔自然清新,幽默风趣与德波顿先生的文本特点非常契合,所以选择了陈信宏先生的译本。
【关于书目】
讲述的是关于在希思罗机场的故事。2009年夏天,阿兰·德波顿获邀担任英国希思罗国际机场的“首位驻站作家”,通过结识全球的旅客,以及访谈形形色色的各行各业的机场工作人员,而形成了这本生动有趣的书。 https://t.cn/Rz1EUiq via: @柠檬有个旅行梦
✋热门推荐