有些心动.从一开始就覆水难收
天地混沌.万物失色.唯有他熠熠发光
你是梦中虚妄.你是无上理想
你是我最想遇见的特别
遇见的都是天意.拥有的都是幸运
你是当务之急.永远都是
你是我意料之外的意外
一眼见你.万物不及
一败涂地风生水起我都爱你
世人皆如满天星.而你却如皎皎洁月
众星捧月.唯你耀眼
你要自信你就是最好的
因为你的魅力让一个人愿意为你死心塌地
晚安n[心][心][心]
天地混沌.万物失色.唯有他熠熠发光
你是梦中虚妄.你是无上理想
你是我最想遇见的特别
遇见的都是天意.拥有的都是幸运
你是当务之急.永远都是
你是我意料之外的意外
一眼见你.万物不及
一败涂地风生水起我都爱你
世人皆如满天星.而你却如皎皎洁月
众星捧月.唯你耀眼
你要自信你就是最好的
因为你的魅力让一个人愿意为你死心塌地
晚安n[心][心][心]
本来就想在dy安安静静看你就好了,wb的饭圈太累人了,这不是又到了一年一度的电视剧大赏了吗?我想在颁奖台上看到帅气的你,又回到这里来了,从一生一世到周生如故入坑的,这两个月以来补看你的剧,你的综艺,看你的各种视频已经填满我的生活,除了工作就是你,你太上头了。为了进群能和嘉人们一起为你打天下,各种关注和发文,进萌新qun,又回到以前追星的日子[笑cry][笑cry],因为爱你,嗯,你值得我回到这里来,这个hao唯你独有。@任嘉伦Allen
#杏子摘抄录# ☀️#杏子配鱼#
你怎能,哦,狠心的,否认我爱你,
当我和你协力把我自己厌恶?
我不是在想念你,当我为了你
完全忘掉我自己,哦,我的暴主?
我可曾把那恨你的人当朋友?
我可曾对你厌恶的人献殷勤?
不仅这样,你对我一皱起眉头,
我不是马上叹气,把自己痛恨?
我还有什么可以自豪的优点,
傲慢到不屑于为你服役奔命,
既然我的美都崇拜你的缺陷,
唯你的眼波的流徙转移是听?
但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你:
你爱那些明眼的,而我是瞎子。
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind;
Those that can see thou lovest, and I am blind.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《十四行诗》(Sonnet 149)
译者:朱生豪
你怎能,哦,狠心的,否认我爱你,
当我和你协力把我自己厌恶?
我不是在想念你,当我为了你
完全忘掉我自己,哦,我的暴主?
我可曾把那恨你的人当朋友?
我可曾对你厌恶的人献殷勤?
不仅这样,你对我一皱起眉头,
我不是马上叹气,把自己痛恨?
我还有什么可以自豪的优点,
傲慢到不屑于为你服役奔命,
既然我的美都崇拜你的缺陷,
唯你的眼波的流徙转移是听?
但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你:
你爱那些明眼的,而我是瞎子。
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind;
Those that can see thou lovest, and I am blind.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《十四行诗》(Sonnet 149)
译者:朱生豪
✋热门推荐