【国务委员兼外长王毅接受路透社专访实录·问答二】当地时间2020年2月14日,国务委员兼外长王毅在柏林接受路透社副总编加洛尼专访。加洛尼:您刚才谈到透明,但是一开始中方对疫情形势的判断和了解并不是很完整,中国国内有人更早提出了相关预警,最终的决定是怎么做出的?王毅:这次疫情是由一个新型病毒导致的,自然有一个认识和鉴定的过程。实际上每次世界上发生疫情,各国政府作出最终决定前,都必须经过认真和反复论证,这是一种负责任的态度。中国政府发现病例后,在第一时间采取措施,并向世卫组织作了通报。同时经过认真评估,在很短时间内确定这是新型病毒疫情,迅速建立起覆盖全国的联防联控机制。我们这次采取的措施非常及时,动作非常迅速。这也是世卫组织总干事到中国考察后得出的结论。Le Conseiller d'Etat et ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi a accordé à Berlin une interview exclusive au rédacteur en chef adjoint de Reuters, Galloni.
Galloni:
Vous venez de parler de transparence, mais au début, le jugement et la compréhension de la Chine sur la situation épidémique n'étaient pas complets. Certaines personnes en Chine ont lancé des alertes précoces. Comment la décision finale a-t-elle été prise ?
Wang Yi :
En fait, il s'agit d'un nouveau virus. Naturellement, il faut du temps pour que les gens acquièrent plus de compréhension et de connaissances à ce sujet. La même chose s'est produite dans d'autres pays. Si nous regardons en arrière les épidémies passées, nous verrons que tous les gouvernements finissent par prendre des décisions sur la base de tests et d'études sérieux. C'est ainsi qu'un gouvernement responsable doit s'occuper d'une telle situation.
Dès l'apparition de cas individuels, le gouvernement chinois a pris des mesures rapides et l'a informé l'OMS. Dans le même temps, nous avons fait des évaluations rigoureuses. En peu de temps, nous avons identifié et décidé qu'il s'agissait d'un nouveau virus et un groupe de travail interinstitutionnel national a été rapidement mis en place. Les mesures prises par la Chine sont opportunes et rapides. Telle est également la conclusion du directeur général de l'OMS après sa visite en Chine. #coronavirus#
法文实录全文链接:https://t.cn/A6hi7uUv
Galloni:
Vous venez de parler de transparence, mais au début, le jugement et la compréhension de la Chine sur la situation épidémique n'étaient pas complets. Certaines personnes en Chine ont lancé des alertes précoces. Comment la décision finale a-t-elle été prise ?
Wang Yi :
En fait, il s'agit d'un nouveau virus. Naturellement, il faut du temps pour que les gens acquièrent plus de compréhension et de connaissances à ce sujet. La même chose s'est produite dans d'autres pays. Si nous regardons en arrière les épidémies passées, nous verrons que tous les gouvernements finissent par prendre des décisions sur la base de tests et d'études sérieux. C'est ainsi qu'un gouvernement responsable doit s'occuper d'une telle situation.
Dès l'apparition de cas individuels, le gouvernement chinois a pris des mesures rapides et l'a informé l'OMS. Dans le même temps, nous avons fait des évaluations rigoureuses. En peu de temps, nous avons identifié et décidé qu'il s'agissait d'un nouveau virus et un groupe de travail interinstitutionnel national a été rapidement mis en place. Les mesures prises par la Chine sont opportunes et rapides. Telle est également la conclusion du directeur général de l'OMS après sa visite en Chine. #coronavirus#
法文实录全文链接:https://t.cn/A6hi7uUv
#低泡红葡萄酒#日常种草和拔草-低泡红葡萄酒 Braida di Bologria Giacomo Brachetto D'acqui 2016
真爱之一了,当时是看着The wine show这一档葡萄酒真人秀中提到了这款酒而种草的,然后就去万能的淘宝下单了。
从此打开甜型低泡红葡萄酒大门,真的是好喝!!!一开始差一点被开瓶瞬间出来的草木味劝退,但是尝一口之后瞬间找到真爱了,浓郁的莓果感,还有一点点玫瑰的味儿,憋说了,拿出买买买软件再囤几瓶吧。 https://t.cn/AikzbMp7
真爱之一了,当时是看着The wine show这一档葡萄酒真人秀中提到了这款酒而种草的,然后就去万能的淘宝下单了。
从此打开甜型低泡红葡萄酒大门,真的是好喝!!!一开始差一点被开瓶瞬间出来的草木味劝退,但是尝一口之后瞬间找到真爱了,浓郁的莓果感,还有一点点玫瑰的味儿,憋说了,拿出买买买软件再囤几瓶吧。 https://t.cn/AikzbMp7
建议搭配牛奶巧克力的酒款:
Brachetto d’Acqui
这款来自意大利皮埃蒙特的甜型起泡红葡萄酒(注意这种酒也有干型存在,购买前一定要问清)同样也可以和巧克力慕斯相得益彰!
晚收型红葡萄酒
波特风格的葡萄酒,包括晚收型的西拉,黑皮诺和小西拉。
Recioto della Valpolicella
一款相对少见的甜型红葡萄酒,来自意大利威尼托出产阿玛罗尼(Amarone)的产区。
宝石红波特
来自葡萄牙的宝石红波特酒在和牛奶巧克力搭配时会显现出更多香料和浆果风格。
Banyuls或者Maury
这两种“法国版的波特酒”拥有更加浓重的泥土“野味”,因此和松露巧克力搭配时会产生很奇妙的化学反应。
路斯格兰麝香
这款来自澳大利亚维多利亚州的麝香加强酒恐怕是这个世界上最甜的酒之一了,称得上是一款搭配甜点的灵丹妙药。
Lambrusco di Sorbara
这款起泡红葡萄酒是所有Lambruscos里体态最轻的,具有精致的桃子和草莓香气。
Brachetto d’Acqui
这款来自意大利皮埃蒙特的甜型起泡红葡萄酒(注意这种酒也有干型存在,购买前一定要问清)同样也可以和巧克力慕斯相得益彰!
晚收型红葡萄酒
波特风格的葡萄酒,包括晚收型的西拉,黑皮诺和小西拉。
Recioto della Valpolicella
一款相对少见的甜型红葡萄酒,来自意大利威尼托出产阿玛罗尼(Amarone)的产区。
宝石红波特
来自葡萄牙的宝石红波特酒在和牛奶巧克力搭配时会显现出更多香料和浆果风格。
Banyuls或者Maury
这两种“法国版的波特酒”拥有更加浓重的泥土“野味”,因此和松露巧克力搭配时会产生很奇妙的化学反应。
路斯格兰麝香
这款来自澳大利亚维多利亚州的麝香加强酒恐怕是这个世界上最甜的酒之一了,称得上是一款搭配甜点的灵丹妙药。
Lambrusco di Sorbara
这款起泡红葡萄酒是所有Lambruscos里体态最轻的,具有精致的桃子和草莓香气。
✋热门推荐