屈老师要退休了,亿点点舍不得。
很幸运自己能够加入校报,认识三位认真负责的指导老师和一群志同道合的小伙伴。在三位老师身上,我看到的不仅仅是作为师者的认真负责,更多的是对这份工作、对文字的热爱以及对学生的关心和爱护。
(由于正在上jimmy的课,所以此处省去10000字的煽情部分,之后再补。)
纵使成长路上荆棘密布,总有指路之人,亦师亦友,薪火相传。校报就是最棒的!
很幸运自己能够加入校报,认识三位认真负责的指导老师和一群志同道合的小伙伴。在三位老师身上,我看到的不仅仅是作为师者的认真负责,更多的是对这份工作、对文字的热爱以及对学生的关心和爱护。
(由于正在上jimmy的课,所以此处省去10000字的煽情部分,之后再补。)
纵使成长路上荆棘密布,总有指路之人,亦师亦友,薪火相传。校报就是最棒的!
大家好,我是鼻整形医生张建文,最近有粉丝朋友说我一会儿在杭州,一会儿在上海、郑州、重庆等等,是一个江湖医生。
关于这个问题在这里做一个解答。首先我是一个从事20余年的具有丰富临床经验的整形美容科的副主任医师。大学毕业后在三甲医院的五官科工作,由于对整形外科的热爱而转入整形外科。忘不了整形界前辈邢新教授、宋建新教授、欧阳天祥教授以及江华、张明利教授对我的淳淳教导。
最早是在广州华美、广州美莱整形医院工作,最后是在杭州时光和上海港华工作。也先后在其他的医院做过专家门诊,这些经历都丰富了我的临床工作经验。其中郑州大学一附院张建文教授由于名字一样,大家搞混了,我并没有在郑州工作过。
由于对杭州这个城市的热爱和留恋,在上海工作四年后我又回到了杭州,决定自己创业,开办一个自己的美容整形机构。因为我在以往的工作中发现,很多的医疗整形机构,都是以营销为主导的,并没有把医疗技术和顾客的诉求放在第一位,医生也很难完全发挥自己的作用。我决定把自己这么多年的临床经验和技术完全奉献给自己的顾客朋友。顾客的感受和需要解决的问题才是第一位的,回归医疗的本质是我们医生所要遵循的基本原则。
写在这里,我想起了一句古语,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。希望和大家共勉。
关于这个问题在这里做一个解答。首先我是一个从事20余年的具有丰富临床经验的整形美容科的副主任医师。大学毕业后在三甲医院的五官科工作,由于对整形外科的热爱而转入整形外科。忘不了整形界前辈邢新教授、宋建新教授、欧阳天祥教授以及江华、张明利教授对我的淳淳教导。
最早是在广州华美、广州美莱整形医院工作,最后是在杭州时光和上海港华工作。也先后在其他的医院做过专家门诊,这些经历都丰富了我的临床工作经验。其中郑州大学一附院张建文教授由于名字一样,大家搞混了,我并没有在郑州工作过。
由于对杭州这个城市的热爱和留恋,在上海工作四年后我又回到了杭州,决定自己创业,开办一个自己的美容整形机构。因为我在以往的工作中发现,很多的医疗整形机构,都是以营销为主导的,并没有把医疗技术和顾客的诉求放在第一位,医生也很难完全发挥自己的作用。我决定把自己这么多年的临床经验和技术完全奉献给自己的顾客朋友。顾客的感受和需要解决的问题才是第一位的,回归医疗的本质是我们医生所要遵循的基本原则。
写在这里,我想起了一句古语,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。希望和大家共勉。
“由于我热爱文艺,视文艺工作为崇高神圣的事业,不但把损害艺术品看做像歪曲真理一样严重,并且介绍一件艺术品不能还它一件艺术品,就觉得不能容忍,所以态度不知不觉的变得特别郑重,思想变得很保守。”
神仙年代,神仙人物[好喜欢][好喜欢]
傅雷先生才高气傲,但是对待热爱的翻译工作却极其严肃、甚至于是虔诚。
好的翻译一半是技术活,一半还是需要才华的。
可惜大多数译作都是被当作了纯技术,特别是后来还真就加入了机器制造。
有的读着很别扭,乃至词不达意,狗屁不通[白眼][白眼][白眼]这也是没有办法的事,傅雷先生这种精雕细琢的方式,动辄以年为单位计算时间不但相关单位等不了,译者自己也先就饿死了。
所以想做好这事就只能全凭兴趣和一身正气。
我虽然喜欢,却不大干得了[二哈]因为主观想法太多,且促狭傲气。先看着不错的,琢磨起来又觉得毛病太多,时而觉得用字遣词不妙,立刻想出一个更精当的就把原作比下去了,又或者感觉这个描述差点意思,我自己的想头还要高明些[吃瓜][吃瓜][吃瓜]
创作型的人只适合原创,把别人的吃一遍再照着那个水平吐出来是很难受的[挖鼻][挖鼻]
再说,我觉得许多名家名作本来就名不副实,很多都稀松平常。只是在某个特定的时空在机缘巧合下得以发布和流传。历史上还有许多女子,才华并不比男人低,只不过被男权社会压抑。
更多的是资源,路径,评价体系等话语权掌握在少数人手上。和传统媒体发展到自媒体的情况很相似。
让那些因占有资源而浑水摸鱼和沽名钓誉的庸人惊恐和颤抖吧。
这是个自由,繁荣的大时代。
每个人都可以充分发挥自己的思想和才华,不再被束缚被打压被排挤。
相信除了大部分只为牟取名利的快餐作品很快被时间淘汰以外,还是会有一些真正有意思有水平的东西留下来。
我充满希望[兔子][兔子][兔子]
神仙年代,神仙人物[好喜欢][好喜欢]
傅雷先生才高气傲,但是对待热爱的翻译工作却极其严肃、甚至于是虔诚。
好的翻译一半是技术活,一半还是需要才华的。
可惜大多数译作都是被当作了纯技术,特别是后来还真就加入了机器制造。
有的读着很别扭,乃至词不达意,狗屁不通[白眼][白眼][白眼]这也是没有办法的事,傅雷先生这种精雕细琢的方式,动辄以年为单位计算时间不但相关单位等不了,译者自己也先就饿死了。
所以想做好这事就只能全凭兴趣和一身正气。
我虽然喜欢,却不大干得了[二哈]因为主观想法太多,且促狭傲气。先看着不错的,琢磨起来又觉得毛病太多,时而觉得用字遣词不妙,立刻想出一个更精当的就把原作比下去了,又或者感觉这个描述差点意思,我自己的想头还要高明些[吃瓜][吃瓜][吃瓜]
创作型的人只适合原创,把别人的吃一遍再照着那个水平吐出来是很难受的[挖鼻][挖鼻]
再说,我觉得许多名家名作本来就名不副实,很多都稀松平常。只是在某个特定的时空在机缘巧合下得以发布和流传。历史上还有许多女子,才华并不比男人低,只不过被男权社会压抑。
更多的是资源,路径,评价体系等话语权掌握在少数人手上。和传统媒体发展到自媒体的情况很相似。
让那些因占有资源而浑水摸鱼和沽名钓誉的庸人惊恐和颤抖吧。
这是个自由,繁荣的大时代。
每个人都可以充分发挥自己的思想和才华,不再被束缚被打压被排挤。
相信除了大部分只为牟取名利的快餐作品很快被时间淘汰以外,还是会有一些真正有意思有水平的东西留下来。
我充满希望[兔子][兔子][兔子]
✋热门推荐