各种巧合,在许渊冲老先生过世第二天拿到证。之前准备考试的时候,读到了几篇许老参考译文与解析,被老先生的人格魅力与学术精神深深打动。
尼采说“人是桥梁”,翻译人就是这样的一座桥梁。因为许老,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。翻译者联结不同文化,跨越差异,把说不同语言的人们指引到一起。于是,我们能与几千年前世界另一边的灵魂碰撞。
用很喜欢的一句译文送别许老:
“生当作人杰,死亦为鬼雄。”
"Be man of men while you’re alive.
And soul of souls if you’re dead."
吾辈毕生成为不了您这样伟大的翻译家,虽不能至,心向往之。 https://t.cn/A6tmSgsr
尼采说“人是桥梁”,翻译人就是这样的一座桥梁。因为许老,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。翻译者联结不同文化,跨越差异,把说不同语言的人们指引到一起。于是,我们能与几千年前世界另一边的灵魂碰撞。
用很喜欢的一句译文送别许老:
“生当作人杰,死亦为鬼雄。”
"Be man of men while you’re alive.
And soul of souls if you’re dead."
吾辈毕生成为不了您这样伟大的翻译家,虽不能至,心向往之。 https://t.cn/A6tmSgsr
20210618 |早安
在恰当的时间,给孩子恰当的教育。
发展是一个循序渐进的过程,在生理准备完成后再去训练,结果事半功倍。
Growth and change are the law of all life.
生长与变化是一切生命的法则。
“因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;
也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。”
谢谢您,许渊冲先生,翻译界泰斗,一路走好~
在恰当的时间,给孩子恰当的教育。
发展是一个循序渐进的过程,在生理准备完成后再去训练,结果事半功倍。
Growth and change are the law of all life.
生长与变化是一切生命的法则。
“因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;
也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。”
谢谢您,许渊冲先生,翻译界泰斗,一路走好~
先生一路走好!
今天,我国翻译界泰斗许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。从事文学翻译长达六十余年,被誉为“诗译英法唯一人”,出版《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。许渊冲说:“我的翻译是为世界创造美。”一方书桌,字斟句酌,自在天真,笔耕不辍。 送别许老
今天,我国翻译界泰斗许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。从事文学翻译长达六十余年,被誉为“诗译英法唯一人”,出版《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。许渊冲说:“我的翻译是为世界创造美。”一方书桌,字斟句酌,自在天真,笔耕不辍。 送别许老
✋热门推荐