#日剧美丽的他[超话]#
本渣翻又来了 这回是ed「Follow」的翻译
有错误请指出!!
足元にも及ばないね
根本就是望尘莫及啊
これ以上は 見てらんねえ
可真是再也看不下去了
早いとこ 戻れ 元いた場所に
快回到你原本该在的地方去吧
追いかけんのが 仕事でしょ?
追逐着我的身影才是你的工作吧?
求めとけ せいぜい ずっとずっと
去追求吧 用尽全力 永远永远
ねえ ほら もっともっと
喂 你看 再多一点啊
お前なんて 大嫌いだ
你这家伙我最讨厌了
キモイんだよ 俺に寄るな
真是恶心 不要靠近我啊
拒絶しても 俺しか見えねんだ
就算被我拒绝 也只能注视着我
這いつくばってでも愛を語ってみろ
就算跪在地上也要对我诉说爱意啊
この手になら キスさせてやってもいいからさ
如果是这样的话 让你亲吻我的手也可以
全ての言葉をガラス細工みたいにハグしてさ
把我的话全都像玻璃工艺品一样拥入怀中吧
善人じゃない 優しくもない俺をさ
既不是善人也并不温柔的我
王様か?神様か?
是国王吗?是神袛吗?
崇拝 崇拝 馬鹿みたいだ
崇拜崇拜什么的 就像傻瓜一样
何様か?俺様か?
是哪位啊?是老子我吗?
無意識な王様
毫不知情的国王陛下
誰一人 入る隙も無い程 夢中のまま
是谁兀自陷入了完全沉迷的境地啊
この首輪は外してやらない
这个项圈不会给你取下来的
何しようと 嫉妬なんてしてやるか
不管做什么都会嫉妒吧
全ての意識を、俺に向けろ
全部的意识全都转向我啊
お前なんて大嫌いだ
你这家伙我最讨厌了
自分勝手 分らず屋
独断专行 不懂事的家伙
曖昧な好意じゃ 伝わらない
暧昧的好意根本无法传达
もっと がっついて来いよ
来得再猛烈一点啊
素直にさせて みろ
再直率一点给我看啊
そしたら
然后
お前だけの王になってやる
我将成为只属于你一人的王
本渣翻又来了 这回是ed「Follow」的翻译
有错误请指出!!
足元にも及ばないね
根本就是望尘莫及啊
これ以上は 見てらんねえ
可真是再也看不下去了
早いとこ 戻れ 元いた場所に
快回到你原本该在的地方去吧
追いかけんのが 仕事でしょ?
追逐着我的身影才是你的工作吧?
求めとけ せいぜい ずっとずっと
去追求吧 用尽全力 永远永远
ねえ ほら もっともっと
喂 你看 再多一点啊
お前なんて 大嫌いだ
你这家伙我最讨厌了
キモイんだよ 俺に寄るな
真是恶心 不要靠近我啊
拒絶しても 俺しか見えねんだ
就算被我拒绝 也只能注视着我
這いつくばってでも愛を語ってみろ
就算跪在地上也要对我诉说爱意啊
この手になら キスさせてやってもいいからさ
如果是这样的话 让你亲吻我的手也可以
全ての言葉をガラス細工みたいにハグしてさ
把我的话全都像玻璃工艺品一样拥入怀中吧
善人じゃない 優しくもない俺をさ
既不是善人也并不温柔的我
王様か?神様か?
是国王吗?是神袛吗?
崇拝 崇拝 馬鹿みたいだ
崇拜崇拜什么的 就像傻瓜一样
何様か?俺様か?
是哪位啊?是老子我吗?
無意識な王様
毫不知情的国王陛下
誰一人 入る隙も無い程 夢中のまま
是谁兀自陷入了完全沉迷的境地啊
この首輪は外してやらない
这个项圈不会给你取下来的
何しようと 嫉妬なんてしてやるか
不管做什么都会嫉妒吧
全ての意識を、俺に向けろ
全部的意识全都转向我啊
お前なんて大嫌いだ
你这家伙我最讨厌了
自分勝手 分らず屋
独断专行 不懂事的家伙
曖昧な好意じゃ 伝わらない
暧昧的好意根本无法传达
もっと がっついて来いよ
来得再猛烈一点啊
素直にさせて みろ
再直率一点给我看啊
そしたら
然后
お前だけの王になってやる
我将成为只属于你一人的王
#杭杭子的碎碎念[超话]#
Q:老师,我想请问一下您:在日译中里面,表示因果关系的连词一定要翻译出来吗?能省略吗?
A:逻辑关系词的增补某种程度上决定了翻译是否自然,举个最简单的
例:相手が犯して来なければ、こちらも侵さない。相手が犯して来れば、こちらも必ず侵す。
以上这句话的中文意思是“人不犯我我不犯人;人若犯我我必犯人”。也就是说日译中时如果把“~的话”翻译出来就很奇怪,相反中译日时则需要补充上关系词。
まとめ:中译日→增补关系词;日译中:省略关系词 https://t.cn/R2WJC9B
Q:老师,我想请问一下您:在日译中里面,表示因果关系的连词一定要翻译出来吗?能省略吗?
A:逻辑关系词的增补某种程度上决定了翻译是否自然,举个最简单的
例:相手が犯して来なければ、こちらも侵さない。相手が犯して来れば、こちらも必ず侵す。
以上这句话的中文意思是“人不犯我我不犯人;人若犯我我必犯人”。也就是说日译中时如果把“~的话”翻译出来就很奇怪,相反中译日时则需要补充上关系词。
まとめ:中译日→增补关系词;日译中:省略关系词 https://t.cn/R2WJC9B
#木村拓哉[超话]# #木村拓哉1113生日快乐#
@木村拓哉 拓哉キャプテン、49歳のお誕生日おめでとうございます!
今年も私たちの日常に愛と勇気を与えてくれて
ありがとうございます。
もしかしたら、キャプテン以上に私たちファンのほうが毎年のこの日を特別に想っているかもしれません。
凄くないですか。
たくさんの人が、
本気で誰よりキャプテンの幸せを願っております。
新しい情報が次々と発表される今年
こんな嬉しいことある?って常に興奮状態
待ちに待ったセカンドアルバム『Next Destination』!
すごく豪華な楽曲提供者の方々!
期待値が更に上がっています。
早く聴きたくて仕方がないです。
キャプテンと一緒に騒げる日も
楽しみに待っています。
『THE SWARM』もビッグサプライズ!
海外ドラマ初出演となり、配信ドラマにも初挑戦ですね!
公開されたビジュアル写真も裏ありそうな大人感が漂って、セクシーセクシー!
来年の配信めちゃくちゃ楽しみです!
何度でも伝えさせてね…
拓哉キャプテン
お誕生日おめでとうございます。
これからも体に気をつけて、色んなコトをチャレンジしていけますように!
ステキな1年になりますように!
拓哉Captain,49岁生日快乐!
感谢你今年也带给了我们许许多多的爱与勇气。
每年的今年对于粉丝们的特殊意义,或许连你也要大吃一惊吧。
真的很了不起啊,能让这么多的人,发自内心地,衷心地祝愿Captain你幸福快乐。
今年,让人欣喜的新消息接踵而至,每每让人兴奋不已,有难以置信的激动与雀跃。
等待已久的第二张个人专辑『Next Destination』即将发行,极为豪华的创作阵容一次次刷新期待,好想赶快听到整张专辑!也期待着能和Captain一起欢聚玩闹的那天。
『THE SWARM』也是一个特大惊喜!
既是第一次出演海外剧集,也是首次挑战网络剧集!(友情出演秋刀鱼桑Netflix的那次不算在内的话)
宣传照上Mifune的造型,有种成熟的性感,又充满了神秘,让人更加期待明年!
这封信的最后,再次祝拓哉Captain生日快乐!
今后也请您保重身体,全力以赴,乐在其中地迎接新的挑战吧!
即将到来的一年,一定也会是美好而难忘的一年!
@木村拓哉 拓哉キャプテン、49歳のお誕生日おめでとうございます!
今年も私たちの日常に愛と勇気を与えてくれて
ありがとうございます。
もしかしたら、キャプテン以上に私たちファンのほうが毎年のこの日を特別に想っているかもしれません。
凄くないですか。
たくさんの人が、
本気で誰よりキャプテンの幸せを願っております。
新しい情報が次々と発表される今年
こんな嬉しいことある?って常に興奮状態
待ちに待ったセカンドアルバム『Next Destination』!
すごく豪華な楽曲提供者の方々!
期待値が更に上がっています。
早く聴きたくて仕方がないです。
キャプテンと一緒に騒げる日も
楽しみに待っています。
『THE SWARM』もビッグサプライズ!
海外ドラマ初出演となり、配信ドラマにも初挑戦ですね!
公開されたビジュアル写真も裏ありそうな大人感が漂って、セクシーセクシー!
来年の配信めちゃくちゃ楽しみです!
何度でも伝えさせてね…
拓哉キャプテン
お誕生日おめでとうございます。
これからも体に気をつけて、色んなコトをチャレンジしていけますように!
ステキな1年になりますように!
拓哉Captain,49岁生日快乐!
感谢你今年也带给了我们许许多多的爱与勇气。
每年的今年对于粉丝们的特殊意义,或许连你也要大吃一惊吧。
真的很了不起啊,能让这么多的人,发自内心地,衷心地祝愿Captain你幸福快乐。
今年,让人欣喜的新消息接踵而至,每每让人兴奋不已,有难以置信的激动与雀跃。
等待已久的第二张个人专辑『Next Destination』即将发行,极为豪华的创作阵容一次次刷新期待,好想赶快听到整张专辑!也期待着能和Captain一起欢聚玩闹的那天。
『THE SWARM』也是一个特大惊喜!
既是第一次出演海外剧集,也是首次挑战网络剧集!(友情出演秋刀鱼桑Netflix的那次不算在内的话)
宣传照上Mifune的造型,有种成熟的性感,又充满了神秘,让人更加期待明年!
这封信的最后,再次祝拓哉Captain生日快乐!
今后也请您保重身体,全力以赴,乐在其中地迎接新的挑战吧!
即将到来的一年,一定也会是美好而难忘的一年!
✋热门推荐