#和肖战一起读书[超话]##肖战我喜欢你# 我喜欢肖战[心]#和肖战一起成为更好的自己# 小飞侠向阳而生
亲爱的肖战,前两天和群里的姐妹聊到婚姻及女性的话题,突然就想起了毛姆的小说《面纱》。英国作家威廉·萨默塞特·毛姆,被公认为“很会讲故事的人”。他那入木三分的心理描写,简洁隽永的对话,随处设下的伏笔——作为读者,除了手不释卷的一口气读完,别无他选。
因为是小说,我便不好过多透露情节。但我可以负责任地说,这个关于爱情与婚姻、人性与神性、生死与幻灭的故事带来的不仅仅是阅读的快感,更多的是能够引发我们对于人生,对于命运的更深层次的思考。且故事的画面感极佳——阅读的过程仿佛观影,各种画面如同电影一帧帧放送,一点都不浪费我们的脑补神技。
这部小说后来被拍成了同名电影,由爱德华·诺顿和娜奥米·沃茨主演,人物形象相当传神。可惜或许是出于商业片的考虑,电影里的故事结局更加温和,全然不见毛姆大叔引以为傲的直白犀利了。不过结尾处那首法国民谣《梦之浮桥》却是恰到好处的撩人心弦。有人将之译成了中文,文字极美,特摘录于此,送给你,我亲爱的阿战。[爱你]@X玖少年团肖战DAYTOY
À la claire fontaine
泉水何其清澈,我以漫步踟躇;
水光何其潋滟, 我以沐浴身心。
思君良久,不敢或忘。
华盖荫荫之下,我得擦拭浮尘;
枝繁叶茂深处,闻得夜莺啼声。
思君良久,不敢或忘。
夜莺声声欢鸣,为有胸中爱情。
你可一展欢笑,我却难掩悲音。
思君良久,不可或忘。
亲爱的肖战,前两天和群里的姐妹聊到婚姻及女性的话题,突然就想起了毛姆的小说《面纱》。英国作家威廉·萨默塞特·毛姆,被公认为“很会讲故事的人”。他那入木三分的心理描写,简洁隽永的对话,随处设下的伏笔——作为读者,除了手不释卷的一口气读完,别无他选。
因为是小说,我便不好过多透露情节。但我可以负责任地说,这个关于爱情与婚姻、人性与神性、生死与幻灭的故事带来的不仅仅是阅读的快感,更多的是能够引发我们对于人生,对于命运的更深层次的思考。且故事的画面感极佳——阅读的过程仿佛观影,各种画面如同电影一帧帧放送,一点都不浪费我们的脑补神技。
这部小说后来被拍成了同名电影,由爱德华·诺顿和娜奥米·沃茨主演,人物形象相当传神。可惜或许是出于商业片的考虑,电影里的故事结局更加温和,全然不见毛姆大叔引以为傲的直白犀利了。不过结尾处那首法国民谣《梦之浮桥》却是恰到好处的撩人心弦。有人将之译成了中文,文字极美,特摘录于此,送给你,我亲爱的阿战。[爱你]@X玖少年团肖战DAYTOY
À la claire fontaine
泉水何其清澈,我以漫步踟躇;
水光何其潋滟, 我以沐浴身心。
思君良久,不敢或忘。
华盖荫荫之下,我得擦拭浮尘;
枝繁叶茂深处,闻得夜莺啼声。
思君良久,不敢或忘。
夜莺声声欢鸣,为有胸中爱情。
你可一展欢笑,我却难掩悲音。
思君良久,不可或忘。
以前的时候总想着成为简奥斯汀,独立且勇敢,为爱情有自己的底线,这么多年过去了,却不曾变成了面纱里的沃尔特,迷失了自己,变得冷漠尖刻,守不住底线,还缺失了他的慈悲。
“你特别瞧不起我吧,沃尔特”
“不,我瞧不起我自己。”
思君良久,不得或忘。
泉水何其清澈,我已漫步蜘躇
水光何其潋滟,我已沐浴身心
“你特别瞧不起我吧,沃尔特”
“不,我瞧不起我自己。”
思君良久,不得或忘。
泉水何其清澈,我已漫步蜘躇
水光何其潋滟,我已沐浴身心
à la claire fontaine 泉水何其清澈 M'en allant promener 我以漫步踟躇; J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟 Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。 Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下, Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘; Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处, Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。 Chante rossignol chante 夜莺声声欢鸣, Toi qui as le coeur gai 为有胸中爱情。 Tu as le coeur à rire 你可一展欢笑, Moi je l'ai à pleurer 我却难掩悲音。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不可相忘。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不可相忘。 J'ai perdu mon amie 我已永失爱侣, Sans l'avoir merite 缘去无迹可循。 Pour un bouton de roses 只为一束玫瑰, Que je lui refusai 挥手竟如浮云。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 无时相忘。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 无时相忘。 Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰, Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。 Et que ma douce amie 也希冀梦中故人, Fût encore à m'aimer 依旧爱我如前。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不能相忘。 Il y a longtemps que je t'aime 思君良久, Jamais je ne t'oublierai 不能相忘。 https://t.cn/RxkVsiB
✋热门推荐