一千年前,波斯天文学家、数学家奥玛珈音以波斯语创作的“鲁拜”流传甚广。
“鲁拜”是波斯语的音译,而波斯语中这一名词又来自阿拉伯语,字根的意思是“四”, “鲁拜”是一种两行的短诗,每行又分为两个小句,共四个部分,可以认为是四行诗。
19世纪,英国文学家爱德华•菲茨杰拉德以辞藻优美、意境灵动的笔调翻译了101首奥玛珈音的“鲁拜”,此后,物理学家、诗人黄克孙七言绝句衍译,获得钱锺书先生的盛赞。
流传千年的智慧诗篇,是科学家与诗人跨越时空的交会,经历时间与变迁,碰撞与对话,为这部诗集赋予新的意义,回应奥玛珈音对人生和宇宙的诗意思索。
#杂书趣读屋##读书##好书推荐##亚洲好书榜##阅读##读书[超话]#
“鲁拜”是波斯语的音译,而波斯语中这一名词又来自阿拉伯语,字根的意思是“四”, “鲁拜”是一种两行的短诗,每行又分为两个小句,共四个部分,可以认为是四行诗。
19世纪,英国文学家爱德华•菲茨杰拉德以辞藻优美、意境灵动的笔调翻译了101首奥玛珈音的“鲁拜”,此后,物理学家、诗人黄克孙七言绝句衍译,获得钱锺书先生的盛赞。
流传千年的智慧诗篇,是科学家与诗人跨越时空的交会,经历时间与变迁,碰撞与对话,为这部诗集赋予新的意义,回应奥玛珈音对人生和宇宙的诗意思索。
#杂书趣读屋##读书##好书推荐##亚洲好书榜##阅读##读书[超话]#
#阳光信用[超话]#今日
白梅
[元] 王冕
冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘。
忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。
评析 注释 译文 辑评
《白梅》是元代王冕创作的七言绝句。诗人采取托物言志的手法歌咏了白梅的高洁品格,同时借梅自喻,表达自己的人生态度。诗人既是咏物,也是歌咏人的精神品格。
“冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之坚忍耐寒也,诗人运用拟人手法,将梅树比作自己。已经表现白梅的冰清玉洁,接着就拿桃李作反衬。夭桃秾李,花中之艳,香则香矣,可惜争春太苦,未能一尘不染。“不同桃李混芳尘”的“混芳尘”,是说把芳香与尘垢混同,即“和其光,同其尘”、“和光同尘,不能为皎皎之操。”相形之下,梅花则能迥异流俗,所以“清香”二字,只能属梅,而桃李无份。
白梅
[元] 王冕
冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘。
忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。
评析 注释 译文 辑评
《白梅》是元代王冕创作的七言绝句。诗人采取托物言志的手法歌咏了白梅的高洁品格,同时借梅自喻,表达自己的人生态度。诗人既是咏物,也是歌咏人的精神品格。
“冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之坚忍耐寒也,诗人运用拟人手法,将梅树比作自己。已经表现白梅的冰清玉洁,接着就拿桃李作反衬。夭桃秾李,花中之艳,香则香矣,可惜争春太苦,未能一尘不染。“不同桃李混芳尘”的“混芳尘”,是说把芳香与尘垢混同,即“和其光,同其尘”、“和光同尘,不能为皎皎之操。”相形之下,梅花则能迥异流俗,所以“清香”二字,只能属梅,而桃李无份。
还是云居寺。
在寺内葬有三代高僧的塔林院落里,一个角落引起了我的注意。
几块岩石仿佛从墙壁里冲突出来,上面布满苔藓,还有一簇菖蒲,生长的位置恰到好处。
这是天然和人为相结合而造的景。利用岩石的天然位置顺势而为,那棵菖蒲必定是人为栽种,有心了。
看到此景,老衲我当场赋诗一首:
七言绝句——《塔林参禅》
青砖漫地起白岩,
黄苔绿藓映墙垣。
我欲出家入净土,
没准被骂不要脸。
整个院落的引睛之处,似有一味禅意。
我喜欢这种细节。
在寺内葬有三代高僧的塔林院落里,一个角落引起了我的注意。
几块岩石仿佛从墙壁里冲突出来,上面布满苔藓,还有一簇菖蒲,生长的位置恰到好处。
这是天然和人为相结合而造的景。利用岩石的天然位置顺势而为,那棵菖蒲必定是人为栽种,有心了。
看到此景,老衲我当场赋诗一首:
七言绝句——《塔林参禅》
青砖漫地起白岩,
黄苔绿藓映墙垣。
我欲出家入净土,
没准被骂不要脸。
整个院落的引睛之处,似有一味禅意。
我喜欢这种细节。
✋热门推荐