Portait n°3 – Ces sportives françaises qui ont marqué l’histoire – « La gazelle » ♀️
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
【镜荐 MiroirReco】
Finis terra是一个始于2018年的项目。摄影师Cristina De Paola出生并成长在意大利南部的一个小镇,在一个叫“萨伦托”的地方。像大多数年轻一代的人一样,她一满18岁就离开了萨伦托的土地。在米兰生活了五年之后,她开始屈服于怀旧情绪。
“我过去常常闭上眼睛,想象大海、海浪、岩石、风和人们的面孔:我仍然住在那里的家人的画像。我总是觉得与我的土地有一种联系,尽管现在我们相距1000多公里。我最终开始回家,拍照片,收集家人相册中被遗忘的照片。Finis Terrae是一个关于这片土地的故事,只有在生命Finis Terrae是一个关于这片土地的故事,在鲜活的夏天。当地人仍然与他们的文化背景有着深厚的联系,使这一地区成为一个神奇的地方,一切都是静止和安静的。虽然一开始整个项目是一个机会来了解更多关于我的根源,一段时间后,我开始研究人类学主题意大利南部一般来说,这在过去几十年一直是许多艺术家和学者的利益来源,像埃内斯托De Martino, 1959年“Sud e Magia”的作者。我意识到与我们的个人历史建立联系是多么重要,认识到我们需要更多地意识到我们作为人类的身份。”
//摄影师介绍
Cristina De Paola出生于1995年,意大利,是一位居住在米兰的艺术家。她目前正在布雷拉学院获得摄影硕士学位。她最近的艺术研究研究了对一个特定地方的归属感,包括身体上和精神上。通过结合艺术家个人遗产和科学资源的异质视觉路径,De Paola的作品讲述了自史前时代以来,人类如何有一种与地球母亲互动的极端需求;意大利南部被证明是研究与我们最深刻的认同感互动形式的沃土。
【#国际锐评# 全部完成!这份“成绩单”见证中国人权保障的成功】168项目标和任务全部完成,其中很多指标和任务提前或超额完成——中国人权研究会等机构29日发布报告,向世界展示了中国实施的《国家人权行动计划(2016—2020年)》的亮眼成绩。这是中国首次引入第三方机构对国家人权发展状况进行客观、全面的审核评估。透过这份“成绩单”,外界清晰看出,在中国执政党与政府“执政为民”理念引领下,中国人权保障取得了丰硕成果。La Chine a réalisé tous les 168 objectifs définis dans le cadre de son plan relatif à la promotion et protection des droits de l'homme. La plupart de ces objectifs ont même été atteints avant le délai prévu. C'est ce qui ressort d'un rapport publié le 29 septembre par la Société chinoise d'Etudes sur les droits de l'homme et d'autres institutions. Ce document est une preuve que le « Plan d'action national pour les droits de l'homme (2016-2020) » de la Chine a été un franc succès. A travers ces notes satisfaisantes, le monde extérieur peut se rendre clairement compte de la bonne évolution de la situation des droits de l'homme en Chine sous la conduite du Parti communiste chinois et de la philosophie du gouvernement : « gouverner pour le peuple ». #AvisDExpert# 法文全文:https://t.cn/A6Mfdm0G
✋热门推荐