遇见他的时候,我刚开始为下一份工作准备英语不久。
那时候他经常call我,但是你知道吗?我的baby English,让我在面对毕业于世界名校的他,羞的抬不起头。
虽然他一直说,its okay. 时不时我真的卡壳到掉线,为了更好地沟通,他会让我说一些中文,尽管他也不怎么听得懂,但是他还是非常努力去try。
我不知道他真实的感受,我自己真的无地自容每一次。不过我想他的感受一定不怎么样,但是他真的非常努力过想要去彼此了解。
我到现在还记忆深刻他跟我说的:you can try. who care. everything is possible.
后来我开始各个方面的去了解他的国家,文化,他去过的地方。
Otago,Oxford,Dunedin,Saint Clair,NZ。
我开始关注如何可以移民去那边,或者可以去呆一段时间看看。
我最近开始准备雅思,因为我觉得这个事情更加有性价比,对于之后的职业规划也很有帮助。
哦,对了,你以为我是为了他而去吗?嗯,事实上,有一点儿原因吧,我想去看看他呆的地方。我们已经很久没有联络了,这个事情大概也就这样了,不过我真的想起来的时候没有任何难过。更多的是,感谢遇见。
如果我到了他在的国家,会再跟他联络,告诉他去找他吗?我不会。因为我内心非常明白,我们不是一个世界的人,差距不是一星半点儿,是一个阶级差异。
我时常还是会想,如果我再有底气一点儿,哪怕再优秀一点儿,一切也许开始不同。但是我知道,事情不会这样,我们之间的差距,就像我想够着天空飞过的️飞机,我再努力伸着脖子去看,或者跳一跳都无济于事。他会有属于自己更好的选择。
人生真的是一个很奇妙的事情,或早或晚的出现可能都太不一样了。但是因为他的出现,我的人生开始不同。
那时候他经常call我,但是你知道吗?我的baby English,让我在面对毕业于世界名校的他,羞的抬不起头。
虽然他一直说,its okay. 时不时我真的卡壳到掉线,为了更好地沟通,他会让我说一些中文,尽管他也不怎么听得懂,但是他还是非常努力去try。
我不知道他真实的感受,我自己真的无地自容每一次。不过我想他的感受一定不怎么样,但是他真的非常努力过想要去彼此了解。
我到现在还记忆深刻他跟我说的:you can try. who care. everything is possible.
后来我开始各个方面的去了解他的国家,文化,他去过的地方。
Otago,Oxford,Dunedin,Saint Clair,NZ。
我开始关注如何可以移民去那边,或者可以去呆一段时间看看。
我最近开始准备雅思,因为我觉得这个事情更加有性价比,对于之后的职业规划也很有帮助。
哦,对了,你以为我是为了他而去吗?嗯,事实上,有一点儿原因吧,我想去看看他呆的地方。我们已经很久没有联络了,这个事情大概也就这样了,不过我真的想起来的时候没有任何难过。更多的是,感谢遇见。
如果我到了他在的国家,会再跟他联络,告诉他去找他吗?我不会。因为我内心非常明白,我们不是一个世界的人,差距不是一星半点儿,是一个阶级差异。
我时常还是会想,如果我再有底气一点儿,哪怕再优秀一点儿,一切也许开始不同。但是我知道,事情不会这样,我们之间的差距,就像我想够着天空飞过的️飞机,我再努力伸着脖子去看,或者跳一跳都无济于事。他会有属于自己更好的选择。
人生真的是一个很奇妙的事情,或早或晚的出现可能都太不一样了。但是因为他的出现,我的人生开始不同。
【伊朗要求美国切实解除对伊非法制裁】伊朗外交部发言人哈提卜扎德8日在例行记者会上说,美国必须切实解除退出伊朗核问题全面协议后对伊实施的所有非法制裁。在回应美方此前表态愿意重返伊核协议时,哈提卜扎德说:“行动才是最重要的。”他说,美国是当前伊核困局的“罪魁祸首”,必须纠正此前采取的错误做法。Le ministère iranien des Affaires étrangères exhorte les États-Unis à lever les sanctions qu'ils ont imposées à Téhéran, après le retrait de Washington de l'accord nucléaire de 2015.
« En ce qui concerne le retour des États-Unis à l'accord nucléaire, il est clair que les États-Unis doivent d'abord accepter de revenir de la mauvaise direction qu'ils ont empruntée, qui a directement conduit à la situation actuelle. Pour revenir dans le droit chemin, les États-Unis doivent immédiatement et efficacement lever toutes les sanctions cruelles et illégales qu'ils ont imposées à l'Iran après avoir quitté l'accord nucléaire. Plus important encore, les États-Unis doivent garantir qu'ils ne se moqueront plus du monde et du droit international en répétant le comportement de l'administration Trump », a dit Saeed Khatibzadeh, porte-parole du ministère iranien des Affaires étrangères.
法语全文及视频:https://t.cn/A6xySLNX
« En ce qui concerne le retour des États-Unis à l'accord nucléaire, il est clair que les États-Unis doivent d'abord accepter de revenir de la mauvaise direction qu'ils ont empruntée, qui a directement conduit à la situation actuelle. Pour revenir dans le droit chemin, les États-Unis doivent immédiatement et efficacement lever toutes les sanctions cruelles et illégales qu'ils ont imposées à l'Iran après avoir quitté l'accord nucléaire. Plus important encore, les États-Unis doivent garantir qu'ils ne se moqueront plus du monde et du droit international en répétant le comportement de l'administration Trump », a dit Saeed Khatibzadeh, porte-parole du ministère iranien des Affaires étrangères.
法语全文及视频:https://t.cn/A6xySLNX
【#上海脉搏# 上海南浦大桥】1991年12月1日,历时三年建设,上海市区第一座跨越黄浦江的大桥——南浦大桥建成通车。这座大桥不仅圆了上海人“一桥飞架浦江”的梦想,更为浦东架起了“开放通途”。南浦大桥设计时的日通行能力为5万辆,如今日平均车次已接近15万辆。2019年4月,历时四年的南浦大桥大修工程顺利竣工,203个传感器遍布桥身。传感器可监测大桥每个节点,随时报告大桥振幅、晃动、位移。管理人员借助大数据分析技术,就可在大桥出现异常前及时预警和处理。如今,南浦大桥桥身还有交替亮起、随节奏忽明忽暗的“呼吸灯”。特别在夜晚,大桥灯光与浦江两岸的景观灯交相辉映,更显出黄浦江“第一桥”的魅力。Après trois ans de construction, le pont de Nanpu, premier pont à traverser le fleuve Huangpu à Shanghai, a été ouvert à la circulation le 1er décembre 1991. Ce pont a non seulement réalisé le rêve des Shanghaïens d'un "pont sur la rivière", mais il est également une "route ouverte" pour les habitants de Pudong. Le trafic quotidien moyen, estimé à près de 50 000 véhicules lors de la conception du pont, atteint près de 150 000 aujourd'hui. 203 capteurs sont répartis sur l'ensemble du pont, après l'achèvement d'un projet de révision de quatre ans en avril 2019. Les capteurs surveillent chaque jointure du pont et rendent compte à tout moment de son amplitude, de son oscillation et de son déplacement. Avec l'aide de la technologie d'analyse du big data, on peut prévenir et traiter les anomalies avant qu'elles ne se produisent. Aujourd'hui, le pont de Nanpu est également éclairé en alternance, avec des lumières qui s'allument et s'éteignent en rythme. Surtout, dans la nuit, le pont est éclairé par les lumières du paysage des deux côtés de la rivière, révélant le charme du "premier pont" sur la rivière Huangpu. #中国国际进口博览会# #CIIE2021# #PoulsDeShanghai# #TopCGTN#
✋热门推荐