Life and Death
——Walter Savage Landor
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d, ,
and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks,
and I am ready to depart.
生与死
——瓦特.兰德(杨绛译)
我和谁都不争,
和谁争我都不屑,
我爱大自然,
其次是艺术。
我双手捧着生命之火取暖,
火萎了,
我也准备走了
——Walter Savage Landor
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d, ,
and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks,
and I am ready to depart.
生与死
——瓦特.兰德(杨绛译)
我和谁都不争,
和谁争我都不屑,
我爱大自然,
其次是艺术。
我双手捧着生命之火取暖,
火萎了,
我也准备走了
people come into my life and people go
but they won‘t
and i miss u so. and i lov u so.
带着浮肿惺忪的双眼接到这么多的宠爱
这群猪猪们要我开盲盒猜谁给我点了什么 没聊两句 狼也自爆 好人也自爆 这局狼人杀结束的意外有些简略
可是没想到还能撞上点的东西都是类似 甚至点到一家去的默契
此时此刻我像个外卖员 体会着无与伦比的丰收大喜悦
以及
宝子时不时的午饭晚饭奶茶宠爱 宝子的月饼 每天不同时刻的视频陪伴 宝子送的活过来了 开了一朵一朵一朵 第一次养这么不成熟的小生命 可要好好长大喔。
but they won‘t
and i miss u so. and i lov u so.
带着浮肿惺忪的双眼接到这么多的宠爱
这群猪猪们要我开盲盒猜谁给我点了什么 没聊两句 狼也自爆 好人也自爆 这局狼人杀结束的意外有些简略
可是没想到还能撞上点的东西都是类似 甚至点到一家去的默契
此时此刻我像个外卖员 体会着无与伦比的丰收大喜悦
以及
宝子时不时的午饭晚饭奶茶宠爱 宝子的月饼 每天不同时刻的视频陪伴 宝子送的活过来了 开了一朵一朵一朵 第一次养这么不成熟的小生命 可要好好长大喔。
您要翻译吗?这是个值得赞美的意图,但是您得考虑到:您第一必须通晓您所要译出的语言,第二您必须通晓你所要译成的语言,第三您必须熟悉您所要译的作品中所处理的事物。如果您不具备这三个先决条件,那就宁可不翻译,因为否则您就会写出不好的译文,只会把读者引向错误的道路上去。(普列汉诺夫)
附杨绛先生译文:
I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I lov’d, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着
生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
附杨绛先生译文:
I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I lov’d, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着
生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
✋热门推荐