#我与海洋的约定#前几天在翻译的的时候,发现环游七海也是环游世界的意思。总是无法停止旅行的脚步,如果不是疫情的话,每个月我都会去到不同的大海,海边的酒店,海上的邮轮,或者潜入海中,都是我喜欢的旅行体验。地球上有70%都是水,而你一直只看到30%的风景。从2008年开始的潜水,让我看到了一个不一样的世界,也看到了文明的急速发展给海洋带来的极大伤害。作为一个普通人,我们能做到的或许不多,那就从正确地丢垃圾开始吧!
#英语翻译[超话]#Hello,我们接着发掘《米兰达》中的细节,放弃很容易,但坚持很酷,我相信在不久的将来,你也可以与外国友人流畅对话,环游世界,品味他国风味。
动图一:“So,Queen Kong,we're arranging this shopping bananza.”首先,看一下生词“bananza”,名词,“兴盛,繁荣,发财或成功的机遇”,接着我们看一下非常形象的“the shopping bananza”短语,那么可以字面理解成“购物繁荣”,再加一点味道,如“疯狂购物”,那么这个整句话可以翻成“女金刚,我们打算疯狂购物”
动图二:“You're the empress of Kong”,拿到这个句子可能会被“empress”绊倒,那么他的意思是“女皇,皇后,极大权力的女人 ”,So,这个句子我们可以直译成“你就是金刚女皇”,但听着十分别扭,所以要结合情景对话,于是我们就发挥我们强大的想象力,如“你们简直是绝配”
“路漫漫其修远兮”,就如翻译的道路,很长,很需要“厚积薄发”,所以,永远不要觉得时间来不及,自己赶不上,其实只要自己从现在开始,一切都是可能的,Everything os possible!
动图一:“So,Queen Kong,we're arranging this shopping bananza.”首先,看一下生词“bananza”,名词,“兴盛,繁荣,发财或成功的机遇”,接着我们看一下非常形象的“the shopping bananza”短语,那么可以字面理解成“购物繁荣”,再加一点味道,如“疯狂购物”,那么这个整句话可以翻成“女金刚,我们打算疯狂购物”
动图二:“You're the empress of Kong”,拿到这个句子可能会被“empress”绊倒,那么他的意思是“女皇,皇后,极大权力的女人 ”,So,这个句子我们可以直译成“你就是金刚女皇”,但听着十分别扭,所以要结合情景对话,于是我们就发挥我们强大的想象力,如“你们简直是绝配”
“路漫漫其修远兮”,就如翻译的道路,很长,很需要“厚积薄发”,所以,永远不要觉得时间来不及,自己赶不上,其实只要自己从现在开始,一切都是可能的,Everything os possible!
【上周末,我们在上海环游了东京伦敦一圈】我们与现场的观众们来了一场美食与意识形态的世界旅行,想知道日本东京和英国伦敦现今年轻人的生活形态吗?全程中英日同步翻译,现场来自不同国家的客人们真的又惊又喜(笑)赶紧跟着我们的脚步一起来回顾上周精彩的活动内容吧! 活动详情:https://t.cn/Rpo8i9N
✋热门推荐