#Zee_ccppanich[超话]# [doge]#zee海# [doge]#李海海#
Cr. 泰翻英RMB15UPDATE
Q: I've heard there is no protagonist/main lead in this series?
P'Adam: We only have antagonists/villains here, just kidding , I want this series to represent humanity, and there is no black nor white, everyone is gray, they can be good and bad, see them as a human.
Q: What genre is this series?
P'Adam: It called "teenage slasher" but tbh half of the series is drama so it's kinda mix both of them.
When they all are in their characters and read the script together, if someone said "this is not what I would do if I were this character" P'Adam will open for opinions and adjust/fix some part of the script to make them more real.
After they all arrived on the island (5 years later) someone died that they and they were trying to find out the answer in the most peaceful way as they could (before you know, what's next)
Cr. 泰翻英RMB15UPDATE
Q: I've heard there is no protagonist/main lead in this series?
P'Adam: We only have antagonists/villains here, just kidding , I want this series to represent humanity, and there is no black nor white, everyone is gray, they can be good and bad, see them as a human.
Q: What genre is this series?
P'Adam: It called "teenage slasher" but tbh half of the series is drama so it's kinda mix both of them.
When they all are in their characters and read the script together, if someone said "this is not what I would do if I were this character" P'Adam will open for opinions and adjust/fix some part of the script to make them more real.
After they all arrived on the island (5 years later) someone died that they and they were trying to find out the answer in the most peaceful way as they could (before you know, what's next)
苹果官网再现“接地气”翻译:快得吓人、强者的强
继苹果将iPhone13 Pro宣传标语“Oh.So.Pro”翻译为“强得很”之后,苹果官网再现“接地气”翻译。
苹果将MacBook Pro的宣传标语“Supercharged for pros”翻译为“强者的强”;将M1 Pro和M1 Max的宣传标语“Scary fast.”和“Scary faster”分别翻译为“快得吓人”和“快得太吓人”。
此外,苹果还将AirPods 3的宣传标语“It’s magic, remastered.”翻译为“美妙新声”,将“Sprinkles?No sweat”翻译为“汗里来,雨里去”;将HomePod mini 的新配色宣传语“You've never heard color like this”翻译为“给你点颜色听听”。
相比于新款MacBook Pro宣传标语的“接地气”,其价格可没有那么不“接地气”。14英寸版MacBook Pro售价14999元起,16英寸版MacBook Pro售价18999元起,均有M1 Pro和M1 Max两个处理器版本。
继苹果将iPhone13 Pro宣传标语“Oh.So.Pro”翻译为“强得很”之后,苹果官网再现“接地气”翻译。
苹果将MacBook Pro的宣传标语“Supercharged for pros”翻译为“强者的强”;将M1 Pro和M1 Max的宣传标语“Scary fast.”和“Scary faster”分别翻译为“快得吓人”和“快得太吓人”。
此外,苹果还将AirPods 3的宣传标语“It’s magic, remastered.”翻译为“美妙新声”,将“Sprinkles?No sweat”翻译为“汗里来,雨里去”;将HomePod mini 的新配色宣传语“You've never heard color like this”翻译为“给你点颜色听听”。
相比于新款MacBook Pro宣传标语的“接地气”,其价格可没有那么不“接地气”。14英寸版MacBook Pro售价14999元起,16英寸版MacBook Pro售价18999元起,均有M1 Pro和M1 Max两个处理器版本。
In the evening I heard the devil's whispers under the dim light
I walked into the grocery store and picked up a bottle of air-conditioned.The fat house happy water is hidden in the bedroom
Drinking non-stop
every bite has a taste of happiness until just now
The empty bottle fell on the ground. The crisp sound echoed constantly. My expression became more and more nervous. The parent who was not asleep next door should have heard that I was drinking a drink.I am dead?
I walked into the grocery store and picked up a bottle of air-conditioned.The fat house happy water is hidden in the bedroom
Drinking non-stop
every bite has a taste of happiness until just now
The empty bottle fell on the ground. The crisp sound echoed constantly. My expression became more and more nervous. The parent who was not asleep next door should have heard that I was drinking a drink.I am dead?
✋热门推荐