一课译词:纸包不住火
“纸包不住火”是一句俗语,比喻事实是掩盖不了的。这个表达的本意指火可以把纸燃烧,所以不可能把它包住。比喻事实是掩盖不了的。也形容某种形势不可阻挡。英语中可以用truth will come to light sooner or later;sooner or later, truth will out或者the facts will emerge sooner or later表示。
例句:
为了省那么点钱去钻法律的空子实在不值得,因为最终都会被发现的。
wèi le shěng nà me diǎn qián qù zuàn fǎ lǜ de kòng zi shí zài bú zhí dé ,yīn wéi zuì zhōng dōu huì bèi fā xiàn de 。
It's just not worth circumventing the law to save a little bit of money on your taxes, because the truth will out in the end.名师考前精准雅思预测教育☞https://t.cn/Rn5QoQg
“纸包不住火”是一句俗语,比喻事实是掩盖不了的。这个表达的本意指火可以把纸燃烧,所以不可能把它包住。比喻事实是掩盖不了的。也形容某种形势不可阻挡。英语中可以用truth will come to light sooner or later;sooner or later, truth will out或者the facts will emerge sooner or later表示。
例句:
为了省那么点钱去钻法律的空子实在不值得,因为最终都会被发现的。
wèi le shěng nà me diǎn qián qù zuàn fǎ lǜ de kòng zi shí zài bú zhí dé ,yīn wéi zuì zhōng dōu huì bèi fā xiàn de 。
It's just not worth circumventing the law to save a little bit of money on your taxes, because the truth will out in the end.名师考前精准雅思预测教育☞https://t.cn/Rn5QoQg
【东京国际电影节中国电影周“金鹤奖”揭哓 最佳动画片奖:《新大头儿子和小头爸爸4》 | La película de animación china "Padre primerizo e hijo felices: padre perfecto" gana el Gold Crane Award】Ahora que las productoras de animaciones chinas se dedican a producir contenido original, una película de animación del gigante asiático ha dado un gran paso en el Festival Internacional de Cine de Tokio. Más:https://t.cn/A6x7cdta
粉丝想要做综合,自己的基础太差,不像做肋骨,问金柱翰和金东勋怎么样?
友谊金柱翰其实做脸型更多,做鼻子的反馈不多,主要做自然风格,精致
友谊金东勋风格当然是偏韩风了,自然,审美不错,但比较模板化单一
还有问的:李志生、钱峰、王金明
【还有其余想了解的,都可评论区戳我分析】【戳我在线答疑https://t.cn/A6cH06Yu】~
~#宝儿姐姐de答疑解惑#
友谊金柱翰其实做脸型更多,做鼻子的反馈不多,主要做自然风格,精致
友谊金东勋风格当然是偏韩风了,自然,审美不错,但比较模板化单一
还有问的:李志生、钱峰、王金明
【还有其余想了解的,都可评论区戳我分析】【戳我在线答疑https://t.cn/A6cH06Yu】~
~#宝儿姐姐de答疑解惑#
✋热门推荐