#嫦娥四号月背之旅#【嫦娥四号完成第七月昼工作,进入第七月夜[月亮]】9日,嫦娥四号着陆器按地面指令完成月夜模式设置,进入月夜休眠。随后,“玉兔二号”巡视器也进入“梦乡”。La sonde chinoise Chang’e-4 est passée, mardi matin (heure de Beijing), en mode veille pour la nuit lunaire qui équivaut à une durée de 14 jours sur la Terre. Le mode veille est activé durant la nuit lunaire en raison du manque d’énergie solaire.
【睡醒了接着干活!嫦娥四号巡视器、着陆器完成唤醒设置 进入第7月昼工作】 L'atterrisseur et le rover Yutu-2 de la sonde Chang'e-4 ont repris le cours de leur mission pour leur septième jour lunaire sur la face cachée de la Lune, après avoir "dormi" pendant une nuit extrêmement froide.
【#嫦娥四号#着陆器于4月29日7时40分正常唤醒,中继前返向链路建立正常,平台工况正常。后续,嫦娥四号着陆器将协同玉兔二号月球车开展第五月昼工作,继续实施科学探测任务。】
L'atterrisseur et le rover de la sonde Chang'e-4 ont repris le travail pour leur cinquième jour lunaire sur la face cachée de la Lune, après avoir "dormi" pendant une nuit extrêmement froide.
L'atterrisseur s'est réveillé lundi à 7h40, et le rover Yutu-2 (Lapin de jade-2) s'est réveillé dimanche à 13h45. Les deux sont en état de fonctionnement normal, selon le Centre de l'exploration lunaire et du programme spatial de l'Administration nationale de l'espace de Chine.
Le rover a parcouru une distance cumulée de 178,9 mètres sur la Lune et a travaillé pendant environ un mois de plus que sa durée de vie prévue.
L'atterrisseur et le rover de la sonde Chang'e-4 ont repris le travail pour leur cinquième jour lunaire sur la face cachée de la Lune, après avoir "dormi" pendant une nuit extrêmement froide.
L'atterrisseur s'est réveillé lundi à 7h40, et le rover Yutu-2 (Lapin de jade-2) s'est réveillé dimanche à 13h45. Les deux sont en état de fonctionnement normal, selon le Centre de l'exploration lunaire et du programme spatial de l'Administration nationale de l'espace de Chine.
Le rover a parcouru une distance cumulée de 178,9 mètres sur la Lune et a travaillé pendant environ un mois de plus que sa durée de vie prévue.
✋热门推荐