#德语[超话]# 第二十七天 │ Tomica Bajsić
明迪 译
——给玛拉,在你出生后的第二十七天
光和影:分离……
27天前,他们是一体!
你深色的杏仁眼在寻找边缘。
出生到这个世界上,没有自己的装备,
你这么小,甚至不知道自己的名字。
你想用新天堂
的微笑,博得我们欢心。
好一个微笑!所有的高山蜜蜂
所有的蒙古森林火,
萨尔瓦多的350个教堂顶,
大西洋所有的漂浮生物,
在你的笑容天堂里
找到只有少数会飞的圣人
才知道的隐士伪造的秘密之处。
你惊奇地环顾四周,但我要告诉你,
在你一万年古老的深色眼睛里,
我可以看见那座静湖的反射,
它的深度不可丈量。
对于我,湖是一个未知的记忆。
科学家称之为空间的黑洞。
有人干脆叫它“煤袋”,
而信徒们称它为圣灵。
直到此刻,你的眼睛
一直像两只印度木舟,
在没有边际的宇宙里轻逸穿过。
»DER SIEBENUNDZWANZIGSTE TAG« von Tomica Bajsić
Aus dem Kroatischen von Matthias Jacob
Für Mara, am siebenundzwanzigsten Tag seit deiner Geburt
Licht und Schatten: trennen sich….
und vor 27 Tagen waren sie noch eins!
Deine schwarzen Mandelaugen suchen jetzt Konturen.
In diese Welt geboren – mit nichts
ausgestattet – du bist so klein, du weißt
nicht einmal deinen Namen – willst uns erobern mit diesem
Lächeln eines neu erschaffenen Himmels.
Was für ein Lächeln! Alle Bienen der Alpen
und all die Waldbrände der Mongolei
und all die 350 Kirchtürme Salvadors und
all das Plankton des Atlantiks finden Asyl
im Himmel deines Lächelns, geformt an einem geheimen
Ort, den nur wenige kennen,
frei schwebende Heilige.
Du schaust dich um, staunst alles an, doch
ich muss dir sagen: in deinen zehntausend Jahre
alten Augen kann ich noch immer
den Widerschein sehen jenes stillen Sees,
dessen Tiefe unermesslich ist.
Für mich ist er eine Erinnerung an Unbekanntes
Wissenschaftler nennen ihn das schwarze Loch im Raum
manche nennen ihn einfach einen Sack Kohlen
und religiöse Menschen sagen zu ihm – Geist.
Auf diesem stillen See sind deine schwarzen Augen
noch vor kurzem als Indianerkanus gefahren
sorglos zogen sie zu zweit durch das endlose All.
https://t.cn/A6MkVRx3
明迪 译
——给玛拉,在你出生后的第二十七天
光和影:分离……
27天前,他们是一体!
你深色的杏仁眼在寻找边缘。
出生到这个世界上,没有自己的装备,
你这么小,甚至不知道自己的名字。
你想用新天堂
的微笑,博得我们欢心。
好一个微笑!所有的高山蜜蜂
所有的蒙古森林火,
萨尔瓦多的350个教堂顶,
大西洋所有的漂浮生物,
在你的笑容天堂里
找到只有少数会飞的圣人
才知道的隐士伪造的秘密之处。
你惊奇地环顾四周,但我要告诉你,
在你一万年古老的深色眼睛里,
我可以看见那座静湖的反射,
它的深度不可丈量。
对于我,湖是一个未知的记忆。
科学家称之为空间的黑洞。
有人干脆叫它“煤袋”,
而信徒们称它为圣灵。
直到此刻,你的眼睛
一直像两只印度木舟,
在没有边际的宇宙里轻逸穿过。
»DER SIEBENUNDZWANZIGSTE TAG« von Tomica Bajsić
Aus dem Kroatischen von Matthias Jacob
Für Mara, am siebenundzwanzigsten Tag seit deiner Geburt
Licht und Schatten: trennen sich….
und vor 27 Tagen waren sie noch eins!
Deine schwarzen Mandelaugen suchen jetzt Konturen.
In diese Welt geboren – mit nichts
ausgestattet – du bist so klein, du weißt
nicht einmal deinen Namen – willst uns erobern mit diesem
Lächeln eines neu erschaffenen Himmels.
Was für ein Lächeln! Alle Bienen der Alpen
und all die Waldbrände der Mongolei
und all die 350 Kirchtürme Salvadors und
all das Plankton des Atlantiks finden Asyl
im Himmel deines Lächelns, geformt an einem geheimen
Ort, den nur wenige kennen,
frei schwebende Heilige.
Du schaust dich um, staunst alles an, doch
ich muss dir sagen: in deinen zehntausend Jahre
alten Augen kann ich noch immer
den Widerschein sehen jenes stillen Sees,
dessen Tiefe unermesslich ist.
Für mich ist er eine Erinnerung an Unbekanntes
Wissenschaftler nennen ihn das schwarze Loch im Raum
manche nennen ihn einfach einen Sack Kohlen
und religiöse Menschen sagen zu ihm – Geist.
Auf diesem stillen See sind deine schwarzen Augen
noch vor kurzem als Indianerkanus gefahren
sorglos zogen sie zu zweit durch das endlose All.
https://t.cn/A6MkVRx3
#诗歌[超话]# 第二十七天 │ Tomica Bajsić
明迪 译
——给玛拉,在你出生后的第二十七天
光和影:分离……
27天前,他们是一体!
你深色的杏仁眼在寻找边缘。
出生到这个世界上,没有自己的装备,
你这么小,甚至不知道自己的名字。
你想用新天堂
的微笑,博得我们欢心。
好一个微笑!所有的高山蜜蜂
所有的蒙古森林火,
萨尔瓦多的350个教堂顶,
大西洋所有的漂浮生物,
在你的笑容天堂里
找到只有少数会飞的圣人
才知道的隐士伪造的秘密之处。
你惊奇地环顾四周,但我要告诉你,
在你一万年古老的深色眼睛里,
我可以看见那座静湖的反射,
它的深度不可丈量。
对于我,湖是一个未知的记忆。
科学家称之为空间的黑洞。
有人干脆叫它“煤袋”,
而信徒们称它为圣灵。
直到此刻,你的眼睛
一直像两只印度木舟,
在没有边际的宇宙里轻逸穿过。
»DER SIEBENUNDZWANZIGSTE TAG« von Tomica Bajsić
Aus dem Kroatischen von Matthias Jacob
Für Mara, am siebenundzwanzigsten Tag seit deiner Geburt
Licht und Schatten: trennen sich….
und vor 27 Tagen waren sie noch eins!
Deine schwarzen Mandelaugen suchen jetzt Konturen.
In diese Welt geboren – mit nichts
ausgestattet – du bist so klein, du weißt
nicht einmal deinen Namen – willst uns erobern mit diesem
Lächeln eines neu erschaffenen Himmels.
Was für ein Lächeln! Alle Bienen der Alpen
und all die Waldbrände der Mongolei
und all die 350 Kirchtürme Salvadors und
all das Plankton des Atlantiks finden Asyl
im Himmel deines Lächelns, geformt an einem geheimen
Ort, den nur wenige kennen,
frei schwebende Heilige.
Du schaust dich um, staunst alles an, doch
ich muss dir sagen: in deinen zehntausend Jahre
alten Augen kann ich noch immer
den Widerschein sehen jenes stillen Sees,
dessen Tiefe unermesslich ist.
Für mich ist er eine Erinnerung an Unbekanntes
Wissenschaftler nennen ihn das schwarze Loch im Raum
manche nennen ihn einfach einen Sack Kohlen
und religiöse Menschen sagen zu ihm – Geist.
Auf diesem stillen See sind deine schwarzen Augen
noch vor kurzem als Indianerkanus gefahren
sorglos zogen sie zu zweit durch das endlose All.
https://t.cn/A6MkVRx3
明迪 译
——给玛拉,在你出生后的第二十七天
光和影:分离……
27天前,他们是一体!
你深色的杏仁眼在寻找边缘。
出生到这个世界上,没有自己的装备,
你这么小,甚至不知道自己的名字。
你想用新天堂
的微笑,博得我们欢心。
好一个微笑!所有的高山蜜蜂
所有的蒙古森林火,
萨尔瓦多的350个教堂顶,
大西洋所有的漂浮生物,
在你的笑容天堂里
找到只有少数会飞的圣人
才知道的隐士伪造的秘密之处。
你惊奇地环顾四周,但我要告诉你,
在你一万年古老的深色眼睛里,
我可以看见那座静湖的反射,
它的深度不可丈量。
对于我,湖是一个未知的记忆。
科学家称之为空间的黑洞。
有人干脆叫它“煤袋”,
而信徒们称它为圣灵。
直到此刻,你的眼睛
一直像两只印度木舟,
在没有边际的宇宙里轻逸穿过。
»DER SIEBENUNDZWANZIGSTE TAG« von Tomica Bajsić
Aus dem Kroatischen von Matthias Jacob
Für Mara, am siebenundzwanzigsten Tag seit deiner Geburt
Licht und Schatten: trennen sich….
und vor 27 Tagen waren sie noch eins!
Deine schwarzen Mandelaugen suchen jetzt Konturen.
In diese Welt geboren – mit nichts
ausgestattet – du bist so klein, du weißt
nicht einmal deinen Namen – willst uns erobern mit diesem
Lächeln eines neu erschaffenen Himmels.
Was für ein Lächeln! Alle Bienen der Alpen
und all die Waldbrände der Mongolei
und all die 350 Kirchtürme Salvadors und
all das Plankton des Atlantiks finden Asyl
im Himmel deines Lächelns, geformt an einem geheimen
Ort, den nur wenige kennen,
frei schwebende Heilige.
Du schaust dich um, staunst alles an, doch
ich muss dir sagen: in deinen zehntausend Jahre
alten Augen kann ich noch immer
den Widerschein sehen jenes stillen Sees,
dessen Tiefe unermesslich ist.
Für mich ist er eine Erinnerung an Unbekanntes
Wissenschaftler nennen ihn das schwarze Loch im Raum
manche nennen ihn einfach einen Sack Kohlen
und religiöse Menschen sagen zu ihm – Geist.
Auf diesem stillen See sind deine schwarzen Augen
noch vor kurzem als Indianerkanus gefahren
sorglos zogen sie zu zweit durch das endlose All.
https://t.cn/A6MkVRx3
Kidsroom正在秒杀:done by deer婴儿玩具-提篮婴儿推车婴儿床挂件玩具#婴儿玩具##宝宝玩具##宝宝玩具分享#
活动价:16.77 €
✓ 婴儿活动玩具
✓ 即使是最小的孩子也能激发他们的感觉
✓ 训练感官和精细运动技能
这款婴儿玩具适合出生的宝宝,可以激发宝宝活动,抓玩及感觉等的发育。无论是在家还是旅行都非常适合,材质安全,咬环采用TPE(BPA-frei)材质,对于长牙的宝宝可当做磨牙棒使用。
是一款陪伴宝宝成长的放心婴儿玩具,喜欢就来Kidsroom选购吧!
https://t.cn/A6MlmmBr
活动价:16.77 €
✓ 婴儿活动玩具
✓ 即使是最小的孩子也能激发他们的感觉
✓ 训练感官和精细运动技能
这款婴儿玩具适合出生的宝宝,可以激发宝宝活动,抓玩及感觉等的发育。无论是在家还是旅行都非常适合,材质安全,咬环采用TPE(BPA-frei)材质,对于长牙的宝宝可当做磨牙棒使用。
是一款陪伴宝宝成长的放心婴儿玩具,喜欢就来Kidsroom选购吧!
https://t.cn/A6MlmmBr
✋热门推荐