2001年,皮克斯动画工作室制作的《怪兽电力公司》火爆全球,电影讲述了围绕怪兽电力公司旗下头号吓人专家长毛怪-萨利与好朋友大眼怪-麦克的奇妙旅程。
本系列将两位可爱怪兽的元素与米切尔3代及DAME 7 EXT PLY鞋款融合
重现怪兽电力公司的欢乐回忆。
米切尔3代融合大眼怪-麦克元素,以其皮肤的洋气绿为主色,鞋舌则突出麦克鲜明的大眼睛元素,活灵活现。
DAME 7 EXT PLY则通过映于怪兽蓝上的绒毛紫配色,以及鞋舌与后跟的绒毛材质将长毛怪-萨利重现于球鞋之上。同时鞋侧LOGO也印有他的名字-Sully。
同时童装品类也有相应主题产品与篮球,供家庭类客群提供趣味的成套搭配。
1 鞋款印有的“YOU AND I ARE A TEAM”字样及重现电影中两位朋友的友谊也呼应篮球团队的力量;
2 鞋款后跟印有怪兽电力公司logo;
3 KIDS小球
本系列将两位可爱怪兽的元素与米切尔3代及DAME 7 EXT PLY鞋款融合
重现怪兽电力公司的欢乐回忆。
米切尔3代融合大眼怪-麦克元素,以其皮肤的洋气绿为主色,鞋舌则突出麦克鲜明的大眼睛元素,活灵活现。
DAME 7 EXT PLY则通过映于怪兽蓝上的绒毛紫配色,以及鞋舌与后跟的绒毛材质将长毛怪-萨利重现于球鞋之上。同时鞋侧LOGO也印有他的名字-Sully。
同时童装品类也有相应主题产品与篮球,供家庭类客群提供趣味的成套搭配。
1 鞋款印有的“YOU AND I ARE A TEAM”字样及重现电影中两位朋友的友谊也呼应篮球团队的力量;
2 鞋款后跟印有怪兽电力公司logo;
3 KIDS小球
#卢浮展讯# [思考]两三百年前的剧院里都会“上演”怎样的表演?演员们又有怎样的装扮呢?今天在卢浮宫叙利圆厅正式开幕的《登台上演!爱德蒙·德·罗斯柴尔德演出服饰设计图纸收藏》(En scène ! Dessins de costumes de la colllection Edmond de Rothschild)特展,将带我们回到17、18世纪的法国剧院,欣赏太阳王#路易十四#时代的庆典、芭蕾与戏剧[憧憬]。
由于纺织工艺品极难长时间完好保存,如今我们几乎无法亲眼看到法国王政时期演出服的真实样貌,但通过大量的设计图纸,我们依然可以想见那个时代宫廷演出的华丽程度[心]。在本次展览中展出的100余幅演出服设计图纸与图集,全部来自银行家爱德蒙·德·罗斯柴尔德男爵对卢浮宫博物馆的捐赠,是卢浮馆藏的重要组成部分。
对戏剧舞蹈、服饰时尚感兴趣的朋友,一定不要错过这次近距离欣赏设计师手稿,感受宫廷演出服饰发展脉络的好机会。卢浮宫博物馆期待你的到来[鼓掌]!
//实用信息//
展览名称:《登台上演!爱德蒙·德·罗斯柴尔德演出服饰设计图纸收藏》(En scène ! Dessins de costumes de la colllection Edmond de Rothschild)
展览位置:Rotonde Sully (叙利圆厅)
展览日期:2021年10月28日至2022年1月31日
#约会博物馆##遇见艺术##博物馆奇妙之旅#
图源:
图1-3:@EuroPass欧洲通 / Photo
图4-9:© RMN Grand Palais (musée du Louvre) / Thierry Le Mage
由于纺织工艺品极难长时间完好保存,如今我们几乎无法亲眼看到法国王政时期演出服的真实样貌,但通过大量的设计图纸,我们依然可以想见那个时代宫廷演出的华丽程度[心]。在本次展览中展出的100余幅演出服设计图纸与图集,全部来自银行家爱德蒙·德·罗斯柴尔德男爵对卢浮宫博物馆的捐赠,是卢浮馆藏的重要组成部分。
对戏剧舞蹈、服饰时尚感兴趣的朋友,一定不要错过这次近距离欣赏设计师手稿,感受宫廷演出服饰发展脉络的好机会。卢浮宫博物馆期待你的到来[鼓掌]!
//实用信息//
展览名称:《登台上演!爱德蒙·德·罗斯柴尔德演出服饰设计图纸收藏》(En scène ! Dessins de costumes de la colllection Edmond de Rothschild)
展览位置:Rotonde Sully (叙利圆厅)
展览日期:2021年10月28日至2022年1月31日
#约会博物馆##遇见艺术##博物馆奇妙之旅#
图源:
图1-3:@EuroPass欧洲通 / Photo
图4-9:© RMN Grand Palais (musée du Louvre) / Thierry Le Mage
梦中,农夫对我说:“做你自己的面包,
我不再养你了,去播种去耕地。”
织布工对我说:“你自己做裤裁衣。”
泥瓦匠对我说:“快用手拿起砖刀。”
孤独的我,被各行各业的人抛弃,
我到处受到他们无情的诅咒,
当我乞求上天巨大的怜悯的时候,
我发觉我的路上站着几只狮子。
我睁开眼睛,不知黎明是否当真:
勇敢的伙伴们吹着口哨站在梯上,
农田已被播种,纺机隆隆作响。
我感到了幸福,认识到在这个世界里
谁也不能自吹能把别人脱离;
从那天起,我爱上了一切人。
Le laboureur m’a dit en songe : Fais ton pain,
Je ne te nourris plus, gratte la terre et sème.
Le tisserand m’a dit : Fais tes habits toi-même.
Et le maçon m’a dit : Prends ta truelle en main.
Et seul, abandonné de tout le genre humain
Dont je traînais partout l’implacable anathème,
Quand j’implorais du ciel une pitié suprême,
Je trouvais des lions debout dans mon chemin.
J’ouvris les yeux, doutant si l’aube était réelle :
De hardis compagnons sifflaient sur leur échelle,
Les métiers bourdonnaient, les champs étaient semés ;
Je connus mon bonheur et qu’au monde où nous sommes
Nul ne se peut vanter de se passer des hommes ;
Et depuis ce jour-là je les ai tous aimés.
《梦》Un songe
苏利·普吕多姆 René-François-Armand (Sully) Prudhomme
胡小跃(译)
我不再养你了,去播种去耕地。”
织布工对我说:“你自己做裤裁衣。”
泥瓦匠对我说:“快用手拿起砖刀。”
孤独的我,被各行各业的人抛弃,
我到处受到他们无情的诅咒,
当我乞求上天巨大的怜悯的时候,
我发觉我的路上站着几只狮子。
我睁开眼睛,不知黎明是否当真:
勇敢的伙伴们吹着口哨站在梯上,
农田已被播种,纺机隆隆作响。
我感到了幸福,认识到在这个世界里
谁也不能自吹能把别人脱离;
从那天起,我爱上了一切人。
Le laboureur m’a dit en songe : Fais ton pain,
Je ne te nourris plus, gratte la terre et sème.
Le tisserand m’a dit : Fais tes habits toi-même.
Et le maçon m’a dit : Prends ta truelle en main.
Et seul, abandonné de tout le genre humain
Dont je traînais partout l’implacable anathème,
Quand j’implorais du ciel une pitié suprême,
Je trouvais des lions debout dans mon chemin.
J’ouvris les yeux, doutant si l’aube était réelle :
De hardis compagnons sifflaient sur leur échelle,
Les métiers bourdonnaient, les champs étaient semés ;
Je connus mon bonheur et qu’au monde où nous sommes
Nul ne se peut vanter de se passer des hommes ;
Et depuis ce jour-là je les ai tous aimés.
《梦》Un songe
苏利·普吕多姆 René-François-Armand (Sully) Prudhomme
胡小跃(译)
✋热门推荐