如果能力有限,就不要学别人说大话。如果实力有限,就不要学别人走弯路,如果个人配置不好,那就一定要学会珍惜自己,善待生命。 心存感恩之心,身行积德之善;从善者吾近之,从恶者吾远之; 百年养善不足,一日毁之有余; 行善不必人知,积德无需他晓。善心善言善行,自然会遇到好人好事。坚持做下去,终会好运连连。善心、善言、善行,种何因,得何果,人善人欺,因果不欺。点亮一盏心灯,坚持做善良人。与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟。——《荀子》
文钞读书会共修第119天丨扶乩多是灵鬼假冒仙佛神圣
【原文】
扶乩多是灵鬼假冒仙佛神圣。鬼之劣者,或无此通力。其优者则能知人心。故能借人之聪明智识而为之。纪文达⑤谓乩多灵鬼假托,余与兄坦然扶乩,余能诗而不能书,余扶则诗词敏捷,书法潦草。坦然扶则诗词庸常,书法遒劲。所冒古人,问及集中奥窍,则云年代久远,不复记忆,故知非真。然此鬼之灵,但能于人现知之心,借而为用。于识田中有,现知中无者。或此义非己所知者,便不能引以示人。其去业尽情空之他心通,实有天渊之远。但其气分似之。又恐汝等或为乩教所迷,故不得不引及而并言之。又宋高僧传载僧缄⑥往王处厚斋。处厚读文章甚得意。因问读何文字。处厚言此我中进士策。缄曰,风檐⑦之下,有此从容乎。于囊中取出一编曰,此非汝策乎。处厚视之,即当日原策。处厚曰,此吾后来笔削者。缄曰,吾固知非汝原策也。因问师囊中何以有我此策。缄曰,非但此策,汝自读书以来,乃至戏顽,一笔一画,吾囊中一一俱有。处厚惊惧,不敢致问。澍庵但有他心通,未见其有神通。僧缄乃有他心通,而兼有大神通。能将彼心识中所现之书,现出形质以示其人。实非自己囊中存留而取出也。近来上海乩坛大开,其所开示改过迁善,小轮回,小因果等,皆与世道人心有大裨益。至于说天说佛法,直是胡说。吾等为佛弟子,不可排斥此法,以其有阻人迁善之过。亦不可附赞此法,以其所说佛法,皆属臆撰,恐致坏乱佛法,疑误众生之愆。印光宿多恶业,致今生有目如盲。断不敢随情不依理,自误而误人。祈斟酌情理而行,则无弊矣。
【注释】
⑤【纪文达】(1724~1805)姓纪名昀,字晓岚,谥文达,世称文达公,河北沧州崔尔庄人。乾隆19年中进士,又授为翰林院庶吉士,编修,因学识渊博为乾隆赏识。曾因为亲家两淮盐运史庐见曾有罪受到株连被发配到新疆乌鲁木齐,后召还,乾隆以土尔扈特归还为题“考”他,命他为《四库全书》总纂官,至乾隆46年完成,耗时十年。次年擢升为兵部侍郎、左副都御史、礼部尚书、协办大学士(职务为大学士之副职,从一品),死后谥文达。纪晓岚住于阅微草堂。著有《阅微草堂笔记》,其后人整理有《文达公遗集》。
“惟扶乩一事,则确有所凭附。然皆灵鬼之能文者耳。所称某神某仙,固属假托,即自称某代某人者,叩以本集中诗文,亦多云年远忘记,不能答也。其扶乩之人,遇能书者则书工,遇能诗者则诗工,遇全不能诗能书者,则虽成篇而迟钝。余稍能诗而不能书,从兄坦居,能书而不能诗。余扶乩则诗敏捷而书潦草,坦居扶乩则书清整而诗浅率。”出自《阅微草堂笔记·滦阳消夏录(四)》
⑥【僧缄】“释僧缄者。俗名缄也。俗姓王氏,京兆人。少而察慧辞气绝群。……而髭发皓然且面色红润逍遥。然人不测其情伪。有华阳进士王处厚者。乙卯岁于伪蜀落第。则周显德二年也。入寺写忧于松竹间见缄。缄曰得非王处厚乎。处厚惊曰。未尝相狎。何遽呼耶。缄曰。偶知耳遂说本唐文宗大和初生。止今一百三十余载矣。处厚曰。某身迹奚若。子将来之事极于明年。而今而后事可知矣。意言蜀将亡也。嘱令勿泄。……缄于案头拈文卷。览之则处厚府试赋。曰考乎真伪。非君烛下之文。何多诳乎。遂探怀抽赋示之。此岂非程试真本乎。处厚惊竦不已。乃曰。仆试后偶加润色。用补烛下仓卒之过也。师何从得是本也。缄曰。非但一赋。君平生所作之者。皆贮之矣。”(见《宋高僧传》)
⑦【风檐】亦作“风簷”。指科举时代的考试场所。
【白话文】
扶乩,多是灵鬼假冒仙佛神圣。鬼当中低劣的,或者没有这个神通力。其神通力强的就能够知道人心。所以能够借人的聪明智识而现乩语。纪晓岚说:扶乩多是灵鬼假托,我与哥哥纪坦居扶乩,我能写诗而不善书法,我扶乩就诗词敏捷,而书法潦草,纪坦居扶乩,就诗词庸常,而书法遒劲。所冒充的古人,问其集中诀窍,就说:年代久远,不再记得,所以知道不是真仙。然而这个鬼的灵通,只能够对人的现知之心,借来使用。对于八识田中有,现前之知中没有的。或者这个义理不是自己所知的,就不能引出来显示给人看。这个灵鬼距离业尽情空的他心通,实在有天渊之别。只是这个气分有相似之处。又恐怕你们或者被扶乩所迷惑,所以不得不引故事而又加以说明。另外,《宋高僧传》中记载僧缄大师到了王处厚的书斋。王处厚正在读文章,很是得意。因此问他读什么文章。王处厚说:这是我中进士的策文。僧缄大师说:考场之中,有这样从容吗?从袋子中取出一卷文说:这不是你的策文吗?王处厚一看,就是当天在考场的原策文。王处厚说:这是我后来改动过的。僧缄大师说:我当然知道这不是你的原策。王处厚因此问大师的袋子中为何有我的策文。僧缄大师说:不但这个策文我有,你自从读书以来,乃至游戏顽耍,一笔一画,我袋中一一都有。王处厚心中惊惧,不敢再问。澍庵和尚只有他心通,不见他有神通。僧缄大师有他心通,而兼有大神通。能够将他心识中所现的书,现出有形体的物质来显示给他看。实际上不是自己的袋子里原先就有存留并现场取的。近来上海乩坛大开,其中所开示的改过迁善、小轮回、小因果等等,都对于世道人心大有益处。至于说天界、说佛法,就是胡说了。我等身为佛门弟子,不可排斥这个法,因为有阻止他人向善的过失。也不可以附合赞扬这个法,因为其中所说的佛法,都属于主观心臆所撰,恐怕导致坏乱佛法,疑误众生的罪过。我宿世多恶业,导致今生虽有眼睛却如同盲人。绝对不敢随顺人情不依正理,自误而误人。祈望你们斟酌情理而行事,就没有弊病了。
【原文】
扶乩多是灵鬼假冒仙佛神圣。鬼之劣者,或无此通力。其优者则能知人心。故能借人之聪明智识而为之。纪文达⑤谓乩多灵鬼假托,余与兄坦然扶乩,余能诗而不能书,余扶则诗词敏捷,书法潦草。坦然扶则诗词庸常,书法遒劲。所冒古人,问及集中奥窍,则云年代久远,不复记忆,故知非真。然此鬼之灵,但能于人现知之心,借而为用。于识田中有,现知中无者。或此义非己所知者,便不能引以示人。其去业尽情空之他心通,实有天渊之远。但其气分似之。又恐汝等或为乩教所迷,故不得不引及而并言之。又宋高僧传载僧缄⑥往王处厚斋。处厚读文章甚得意。因问读何文字。处厚言此我中进士策。缄曰,风檐⑦之下,有此从容乎。于囊中取出一编曰,此非汝策乎。处厚视之,即当日原策。处厚曰,此吾后来笔削者。缄曰,吾固知非汝原策也。因问师囊中何以有我此策。缄曰,非但此策,汝自读书以来,乃至戏顽,一笔一画,吾囊中一一俱有。处厚惊惧,不敢致问。澍庵但有他心通,未见其有神通。僧缄乃有他心通,而兼有大神通。能将彼心识中所现之书,现出形质以示其人。实非自己囊中存留而取出也。近来上海乩坛大开,其所开示改过迁善,小轮回,小因果等,皆与世道人心有大裨益。至于说天说佛法,直是胡说。吾等为佛弟子,不可排斥此法,以其有阻人迁善之过。亦不可附赞此法,以其所说佛法,皆属臆撰,恐致坏乱佛法,疑误众生之愆。印光宿多恶业,致今生有目如盲。断不敢随情不依理,自误而误人。祈斟酌情理而行,则无弊矣。
【注释】
⑤【纪文达】(1724~1805)姓纪名昀,字晓岚,谥文达,世称文达公,河北沧州崔尔庄人。乾隆19年中进士,又授为翰林院庶吉士,编修,因学识渊博为乾隆赏识。曾因为亲家两淮盐运史庐见曾有罪受到株连被发配到新疆乌鲁木齐,后召还,乾隆以土尔扈特归还为题“考”他,命他为《四库全书》总纂官,至乾隆46年完成,耗时十年。次年擢升为兵部侍郎、左副都御史、礼部尚书、协办大学士(职务为大学士之副职,从一品),死后谥文达。纪晓岚住于阅微草堂。著有《阅微草堂笔记》,其后人整理有《文达公遗集》。
“惟扶乩一事,则确有所凭附。然皆灵鬼之能文者耳。所称某神某仙,固属假托,即自称某代某人者,叩以本集中诗文,亦多云年远忘记,不能答也。其扶乩之人,遇能书者则书工,遇能诗者则诗工,遇全不能诗能书者,则虽成篇而迟钝。余稍能诗而不能书,从兄坦居,能书而不能诗。余扶乩则诗敏捷而书潦草,坦居扶乩则书清整而诗浅率。”出自《阅微草堂笔记·滦阳消夏录(四)》
⑥【僧缄】“释僧缄者。俗名缄也。俗姓王氏,京兆人。少而察慧辞气绝群。……而髭发皓然且面色红润逍遥。然人不测其情伪。有华阳进士王处厚者。乙卯岁于伪蜀落第。则周显德二年也。入寺写忧于松竹间见缄。缄曰得非王处厚乎。处厚惊曰。未尝相狎。何遽呼耶。缄曰。偶知耳遂说本唐文宗大和初生。止今一百三十余载矣。处厚曰。某身迹奚若。子将来之事极于明年。而今而后事可知矣。意言蜀将亡也。嘱令勿泄。……缄于案头拈文卷。览之则处厚府试赋。曰考乎真伪。非君烛下之文。何多诳乎。遂探怀抽赋示之。此岂非程试真本乎。处厚惊竦不已。乃曰。仆试后偶加润色。用补烛下仓卒之过也。师何从得是本也。缄曰。非但一赋。君平生所作之者。皆贮之矣。”(见《宋高僧传》)
⑦【风檐】亦作“风簷”。指科举时代的考试场所。
【白话文】
扶乩,多是灵鬼假冒仙佛神圣。鬼当中低劣的,或者没有这个神通力。其神通力强的就能够知道人心。所以能够借人的聪明智识而现乩语。纪晓岚说:扶乩多是灵鬼假托,我与哥哥纪坦居扶乩,我能写诗而不善书法,我扶乩就诗词敏捷,而书法潦草,纪坦居扶乩,就诗词庸常,而书法遒劲。所冒充的古人,问其集中诀窍,就说:年代久远,不再记得,所以知道不是真仙。然而这个鬼的灵通,只能够对人的现知之心,借来使用。对于八识田中有,现前之知中没有的。或者这个义理不是自己所知的,就不能引出来显示给人看。这个灵鬼距离业尽情空的他心通,实在有天渊之别。只是这个气分有相似之处。又恐怕你们或者被扶乩所迷惑,所以不得不引故事而又加以说明。另外,《宋高僧传》中记载僧缄大师到了王处厚的书斋。王处厚正在读文章,很是得意。因此问他读什么文章。王处厚说:这是我中进士的策文。僧缄大师说:考场之中,有这样从容吗?从袋子中取出一卷文说:这不是你的策文吗?王处厚一看,就是当天在考场的原策文。王处厚说:这是我后来改动过的。僧缄大师说:我当然知道这不是你的原策。王处厚因此问大师的袋子中为何有我的策文。僧缄大师说:不但这个策文我有,你自从读书以来,乃至游戏顽耍,一笔一画,我袋中一一都有。王处厚心中惊惧,不敢再问。澍庵和尚只有他心通,不见他有神通。僧缄大师有他心通,而兼有大神通。能够将他心识中所现的书,现出有形体的物质来显示给他看。实际上不是自己的袋子里原先就有存留并现场取的。近来上海乩坛大开,其中所开示的改过迁善、小轮回、小因果等等,都对于世道人心大有益处。至于说天界、说佛法,就是胡说了。我等身为佛门弟子,不可排斥这个法,因为有阻止他人向善的过失。也不可以附合赞扬这个法,因为其中所说的佛法,都属于主观心臆所撰,恐怕导致坏乱佛法,疑误众生的罪过。我宿世多恶业,导致今生虽有眼睛却如同盲人。绝对不敢随顺人情不依正理,自误而误人。祈望你们斟酌情理而行事,就没有弊病了。
《不可思议的因果现象》第五集
△ 元晓大师有一次因战乱与同伴一齐逃难至一个偏僻乡下,时已黄昏,两人又饥又渴,只好找了一个小庙暂时栖身,他们看到神案前的供卓上有几个糕饼之类的祭品,由于饥饿难忍,只好合掌向神佛禀告,然后两人就拿起这些祭品狼吞虎咽,后来觉得十分口渴,同伴又觉得肚子开始发痛,大师乃外出寻找水源,不久在蒙眬的月光下发现树林中有一个水池,大师连忙用取水,然后直奔回庙,同伴喝后不断称赞此水极为甘美,非常清凉舒畅。次日两人醒后,再度前往取水,他们探索不久便发现昨晚取水的水池,两人非常高兴,不料刚要取水时,无意中发现池中浮有一个腐烂的尸体,身上布满了蠕动的蛆,两人当场愣住,在惊吓之余,立即将昨夜所喝进之水悉数吐出。大师受此刺激,立即开悟“万法唯心造”的道理。同样的水,有时被人认为清凉甘美赞不绝口,有时却被人厌恶弃绝,大倒胃口。可见一切众生对世间一切在的事物或现象的好恶均为自己的心念所决定,也受心念的转动而变化。换言之,“心”常随“境”而转,外境无常自心也随著变幻无常,人生的各种苦恼大都由此而生,因此人如果能够由禅定而得到智慧,并重显如如不动的宝贵自性,领悟外境的一切都是缘起缘灭的幻景和无常的本质,则心不再受外境所迷,也不受世间名利荣辱所惑,如此必能了却生死,断绝烦恼,而得到真正的解脱。
△ 元晓大师有一次因战乱与同伴一齐逃难至一个偏僻乡下,时已黄昏,两人又饥又渴,只好找了一个小庙暂时栖身,他们看到神案前的供卓上有几个糕饼之类的祭品,由于饥饿难忍,只好合掌向神佛禀告,然后两人就拿起这些祭品狼吞虎咽,后来觉得十分口渴,同伴又觉得肚子开始发痛,大师乃外出寻找水源,不久在蒙眬的月光下发现树林中有一个水池,大师连忙用取水,然后直奔回庙,同伴喝后不断称赞此水极为甘美,非常清凉舒畅。次日两人醒后,再度前往取水,他们探索不久便发现昨晚取水的水池,两人非常高兴,不料刚要取水时,无意中发现池中浮有一个腐烂的尸体,身上布满了蠕动的蛆,两人当场愣住,在惊吓之余,立即将昨夜所喝进之水悉数吐出。大师受此刺激,立即开悟“万法唯心造”的道理。同样的水,有时被人认为清凉甘美赞不绝口,有时却被人厌恶弃绝,大倒胃口。可见一切众生对世间一切在的事物或现象的好恶均为自己的心念所决定,也受心念的转动而变化。换言之,“心”常随“境”而转,外境无常自心也随著变幻无常,人生的各种苦恼大都由此而生,因此人如果能够由禅定而得到智慧,并重显如如不动的宝贵自性,领悟外境的一切都是缘起缘灭的幻景和无常的本质,则心不再受外境所迷,也不受世间名利荣辱所惑,如此必能了却生死,断绝烦恼,而得到真正的解脱。
✋热门推荐