#李岱昆[超话]#| #李岱昆0704生日快乐#
▪︎李岱昆29岁生日公益应援公告▪︎
猫在屋檐下的椅子上咬住了自己的尾巴
而下一次,它还会在槐树下追它
它把自己旋转成一个漩涡
月季花。 它咬下一朵
另一朵它要留到月亮升起来
月光混淆的事物,它从不试图辩清楚
值李岱昆29岁生日之际,@一颗野生虎牙 ,@山凹凹seki席 ,与@長安_一来就是大新闻 以李岱昆的名义为流浪猫咪领养救助平台@和猫住 捐赠物资「皇家猫粮2kg装*6袋」。
万物有灵,愿小动物们都能得到善待。以科学领养代替购买,握爪盖章,余生请多指教。
祝演员@李岱昆 29岁生日快乐!
▪︎李岱昆29岁生日公益应援公告▪︎
猫在屋檐下的椅子上咬住了自己的尾巴
而下一次,它还会在槐树下追它
它把自己旋转成一个漩涡
月季花。 它咬下一朵
另一朵它要留到月亮升起来
月光混淆的事物,它从不试图辩清楚
值李岱昆29岁生日之际,@一颗野生虎牙 ,@山凹凹seki席 ,与@長安_一来就是大新闻 以李岱昆的名义为流浪猫咪领养救助平台@和猫住 捐赠物资「皇家猫粮2kg装*6袋」。
万物有灵,愿小动物们都能得到善待。以科学领养代替购买,握爪盖章,余生请多指教。
祝演员@李岱昆 29岁生日快乐!
#mewgulf[超话]#
2021.06.30 缪糕相关~
[☀️不带爱字的情话]
“The Moon Is Beautiful”月が綺麗ですね |tsuki ga kirei desu ne 翻译成“月亮很美,不是吗?”这句话是一种更诗意的表达我爱你的方式。在日本作家 Nasume Sõseki (1867-1916) 的教学期间,据说他无意中听到一个学生将“我爱你”相当笨拙地翻译成直译:“Ware Kimi wo Aisu。”漱石相信——作为他在明治时代的时代和文化的产物——这种直接翻译拒绝了日本的感性。因此,这种对“月亮很美……”的更微妙、更细致的翻译诞生了。
☀️: The moon is beautiful tonight, isn't it?
: It really is.
☀️: I also think it’s beautiful.
(☀️:今晚的月亮很美,不是吗?
:真的。
☀️:我也觉得很美。)
©️mewgulfx
快转!抱图留吱
2021.06.30 缪糕相关~
[☀️不带爱字的情话]
“The Moon Is Beautiful”月が綺麗ですね |tsuki ga kirei desu ne 翻译成“月亮很美,不是吗?”这句话是一种更诗意的表达我爱你的方式。在日本作家 Nasume Sõseki (1867-1916) 的教学期间,据说他无意中听到一个学生将“我爱你”相当笨拙地翻译成直译:“Ware Kimi wo Aisu。”漱石相信——作为他在明治时代的时代和文化的产物——这种直接翻译拒绝了日本的感性。因此,这种对“月亮很美……”的更微妙、更细致的翻译诞生了。
☀️: The moon is beautiful tonight, isn't it?
: It really is.
☀️: I also think it’s beautiful.
(☀️:今晚的月亮很美,不是吗?
:真的。
☀️:我也觉得很美。)
©️mewgulfx
快转!抱图留吱
和@青木SEKI 讨论科幻创作中“未来主义”的界定。最后强行总结出的解释是:“未来主义”的“未来”应该特指存在于黄金时代科幻创作中的“未来”,既非相对于当下现实的“未来”,也非泛科幻创作中的“未来”。否则,无法解释作为美学风格的“未来主义”概念却指向一个较狭窄的signifié。感觉自己在这些问题上总是陷入一种咬文嚼字的困境……
✋热门推荐